Theaetetus 152

Maia Shukhoshvili / Georgian Translations
  • Created on 2017-03-29 12:32:02
  • Modified on 2017-03-29 16:58:20
  • Translated by Maia Shukhoshvili
  • Aligned by Maia Shukhoshvili
Ἑλληνική Transliterate
ქართული Transliterate
Σωκράτης
κινδυνεύεις μέντοι λόγον οὐ φαῦλον εἰρηκέναι περὶ [ 152α ] ἐπιστήμης , ἀλλ᾽ ὃν ἔλεγε καὶ Πρωταγόρας . τρόπον δέ τινα ἄλλον εἴρηκε τὰ αὐτὰ ταῦτα . φησὶ γάρ που ‘πάντων χρημάτων μέτρον’ ἄνθρωπον εἶναι , ‘τῶν μὲν ὄντων ὡς ἔστι , τῶν δὲ μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν . ἀνέγνωκας γάρ που ;

Θεαίτητος
ἀνέγνωκα καὶ πολλάκις .

Σωκράτης
οὐκοῦν οὕτω πως λέγει , ὡς οἷα μὲν ἕκαστα ἐμοὶ φαίνεται τοιαῦτα μὲν ἔστιν ἐμοί , οἷα δὲ σοί , τοιαῦτα δὲ αὖ σοί : ἄνθρωπος δὲ σύ τε κἀγώ ;

Θεαίτητος
λέγει γὰρ οὖν οὕτω . [ 152β ]

Σωκράτης
εἰκὸς μέντοι σοφὸν ἄνδρα μὴ ληρεῖν : ἐπακολουθήσωμεν οὖν αὐτῷ . ἆρ᾽ οὐκ ἐνίοτε πνέοντος ἀνέμου τοῦ αὐτοῦ μὲν ἡμῶν ῥιγῷ , δ᾽ οὔ ; καὶ μὲν ἠρέμα , δὲ σφόδρα ;

Θεαίτητος
καὶ μάλα .

Σωκράτης
πότερον οὖν τότε αὐτὸ ἐφ᾽ ἑαυτοῦ τὸ πνεῦμα ψυχρὸν οὐ ψυχρὸν φήσομεν ; πεισόμεθα τῷ Πρωταγόρᾳ ὅτι τῷ μὲν ῥιγῶντι ψυχρόν , τῷ δὲ μὴ οὔ ;

Θεαίτητος
ἔοικεν .

Σωκράτης
οὐκοῦν καὶ φαίνεται οὕτω ἑκατέρῳ ;

Θεαίτητος
ναί .

Σωκράτης
τὸ δέ γε ‘φαίνεται’ αἰσθάνεσθαί ἐστιν ;

Θεαίτητος
ἔστιν γάρ . [ 152ξ ]

Σωκράτης
φαντασία ἄρα καὶ αἴσθησις ταὐτὸν ἔν τε θερμοῖς καὶ πᾶσι τοῖς τοιούτοις . οἷα γὰρ αἰσθάνεται ἕκαστος , τοιαῦτα ἑκάστῳ καὶ κινδυνεύει εἶναι .

Θεαίτητος
ἔοικεν .

Σωκράτης
αἴσθησις ἄρα τοῦ ὄντος ἀεί ἐστιν καὶ ἀψευδὲς ὡς ἐπιστήμη οὖσα .

Θεαίτητος
φαίνεται .

Σωκράτης
ἆρ᾽ οὖν πρὸς Χαρίτων πάσσοφός τις ἦν Πρωταγόρας , καὶ τοῦτο ἡμῖν μὲν ᾐνίξατο τῷ πολλῷ συρφετῷ , τοῖς δὲ μαθηταῖς ἐν ἀπορρήτῳ τὴν ἀλήθειαν ἔλεγεν ; [ 152δ ]

Θεαίτητος
πῶς δή , Σώκρατες , τοῦτο λέγεις ;

Σωκράτης
ἐγὼ ἐρῶ καὶ μάλ᾽ οὐ φαῦλον λόγον , ὡς ἄρα ἓν μὲν αὐτὸ καθ᾽ αὑτὸ οὐδέν ἐστιν , οὐδ᾽ ἄν τι προσείποις ὀρθῶς οὐδ᾽ ὁποιονοῦν τι , ἀλλ᾽ ἐὰν ὡς μέγα προσαγορεύῃς , καὶ σμικρὸν φανεῖται , καὶ ἐὰν βαρύ , κοῦφον , σύμπαντά τε οὕτως , ὡς μηδενὸς ὄντος ἑνὸς μήτε τινὸς μήτε ὁποιουοῦν : ἐκ δὲ δὴ φορᾶς τε καὶ κινήσεως καὶ κράσεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται πάντα δή φαμεν εἶναι , οὐκ ὀρθῶς προσαγορεύοντες : [ 152ε ] ἔστι μὲν γὰρ οὐδέποτ᾽ οὐδέν , ἀεὶ δὲ γίγνεται . καὶ περὶ τούτου πάντες ἑξῆς οἱ σοφοὶ πλὴν Παρμενίδου συμφερέσθων , Πρωταγόρας τε καὶ Ἡράκλειτος καὶ Ἐμπεδοκλῆς , καὶ τῶν ποιητῶν οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως ἑκατέρας , κωμῳδίας μὲν Ἐπίχαρμος , τραγῳδίας δὲ Ὅμηρος , ὃς εἰπών \" Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν καὶ μητέρα Τηθύν πάντα εἴρηκεν ἔκγονα ῥοῆς τε καὶ κινήσεως : οὐ δοκεῖ τοῦτο λέγειν ;

Θεαίτητος
ἔμοιγε .
სოკრატე
ცოდნის არც ისე ცუდი განმარტება გიპოვია , [ 152a ] მაგრამ პროტაგორასიც ამას ამბობდა . მან რაღაც სხვა გზით თქვა ზუსტად ეს . სადღაც თქვა , რომ , , ყველა საგნის საზომი ადამიანია , არსებულების , რომ არსებობენ და არარსებულების , რომ არ არსებობენ . \" ეს ხომ წაგიკითხავს ?

თეეტეტოსი
ბევრჯერ წამიკითხავს .

სოკრატე
ამით რაღაცნაირად იმას არ ამბობს , რომ ჩემთვის ყველაფერი ისეთია , როგორიც ჩემთვის ჩანს , შენთვის კი ისეთი , როგორიც შენთვის [ ჩანს ] ? ამ დროს კი მე და შენ ადამიანები ვართ .

თეეტეტოსი
სწორედ ასე ამბობს . [ 152b ]

სოკრატე
როგორც ჩანს , ბრძენი ადამიანი სისულელეებს არ იტყვის , ამიტომ , მივყვეთ მას . განა ხანდახან ასეც არ ხდება , რომ ერთი და იგივე ქარი უბერავს , რომელიღაც ჩვენთაგანს სცივა , რომელიღაცას კი არა ? და ერთს ცოტათი [ სცივა ] , სხვას კი ძლიერ ?

თეეტეტოსი
ასეც [ ხდება ] .

სოკრატე
მაშინ ამ ქარზე რა უნდა ვთქვათ , ცივია თუ არა ? თუ პროტაგორასს დავუჯერებთ , [ უნდა ვთქვათ ] , რომ ვისაც სცივა , მისთვის ცივია და ვისაც არა [ მისთვის ] არა ?

თეეტეტოსი
ჩანს [ ასეა ] .

სოკრატე
თითოეულისთვის ხომ ასე ჩანს ?

თეეტეტოსი
კი .

სოკრატე
, , ჩანს \" ხომ შეგრძნებაა ?

თეეტეტოსი
არის . [ 152c ]

სოკრატე
მაშ , მოჩვენება და შეგრძნება ერთი და იგივეა თბილსა და ყველაფერ ამგვართან დაკავშირებით . როგორც თითოეული [ ადამიანი ] შეიგრძნობს რაღაცეებს , იმგვარად ეჩვენება მას ისინი .

თეეტეტოსი
[ ასე ] ჩანს .

სოკრატე
შეგრძნება მუდამ არსებულს [ უკავშირდება ] და როგორც ცოდნა , ისიც არ არის მცდარი .

თეეტეტოსი
ჩანს [ ასეა ] .

სოკრატე
ქარისებს ვფიცავ , ძალიან ბრძენი იყო პროტაგორასი , ბუნდოვნად ისაუბრა და არეულობა შექმნა ჩვენთვის , [ თავის ] მოსწავლეებს კი საიდუმლოდ უთხრა ჭეშმარიტება . [ 152d ]

თეეტეტოსი
რატომ ამბობ ამას , სოკრატე ?

სოკრატე
გეტყვი ამასაც და სულაც არაა ცუდი განმარტება . არაფერია მუდამ ერთი და თავისი თავის იგივეობრივი და ვერაფერზე იტყვი სწორად , თუ როგორია ის , არამედ თუ იტყვი , რომ დიდია , ის მცირედაც გამოჩნდება , თუ [ იტყვი , რომ ] მძიმეა მუბუქად , და ყველაფერთან დაკავშირებით ასე [ იქნება ] , რადგან ყველაფერი , რაც ჭეშმარიტად ერთია , არ არის რაღაც [ კონკრეტული ] და რაღაც თვისების [ მქონე ] , არამედ ბიძგის , მოძრაობის და სხვა რაღაცეებთან შერევის შედეგად წარმოიშობა ყველაფერი ის , რაზეც არასწორად ვამბობთ , რომ , , არის \" , რადგან ვთქვით , [ 152e ] რომ არასოდეს არაფერი არ , , არის \" , არამედ , , წარმოიშობა \" . და ამასთან დაკავშირებით პარმენიდესის გარდა ყველა ბრძენი სწორხაზოვნად თანხმდებოდა , პროტაგორასიც , ჰერაკლიტოსიც და ემპედოკლესიც , ასევე პოეზიის ორივე [ სახეობაში ] , პოეტებიდან ყველაზე ამაღლებულნი , კომედიიდან ეპიქარმოსი და ტრაგედიიდან ჰომეროსი , რომელიც ამბობდა , რომ , , ღმერთების მშობელი ოკეანოსია , დედა კი - ტეთისი \" და , რომელმაც თქვა , რომ ყველაფერი დინებისა და მოძრაობის ნაყოფია . თუ შენ გგონია , რომ ასე არ უთქვამს ?

თეეტეტოსი
მეც [ ასე მგონია ] .

( 0 ) 0% GRC
( 442 ) 100% GRC - KAT

( 503 ) 100% GRC - KAT
( 1 ) 0% KAT