Aesch. Pr. 114-127
David Verzola Felts / Classwork-UnespProjects / LTR-Tragédia
- Created on 2022-01-25 16:15:29
- Modified on 2023-06-13 23:49:18
- Translated by TORRANO, J. A.
- Aligned by David Verzola Felts
Tradução alinhada para LTR-tragédia (2021-2022).
EDIÇÕES:
Prometheus BoundAeschylus
Aeschylus, creator; Aeschylus with an English translation Vol I. Smyth, Herbert Weir, 1857- 1937, editor, translator. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd.: 1922.
ÉSQUILO. Prometeu cadeeiro. In: ÉSQUILO. Tragédias: Os persas, Os sete contra Tebas, As suplicantes, Prometeu cadeeiro. Tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2009.
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.opp-grc3:114-127
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.torrano:114-127
[ Προμηθεύς ]
[ . . . ]
ἆ ἆ ἔα ἔα .
τίς ἀχώ , τίς ὀδμὰ προσέπτα μʼ ἀφεγγής ,
θεόσυτος , ἢ βρότειος , ἢ κεκραμένη ;
ἵκετο τερμόνιον ἐπὶ πάγον
πόνων ἐμῶν θεωρός , ἢ τί δὴ θέλων ;
ὁρᾶτε δεσμώτην με δύσποτμον θεόν
τὸν Διὸς ἐχθρόν , τὸν πᾶσι θεοῖς
διʼ ἀπεχθείας ἐλθόνθʼ ὁπόσοι
τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν ,
διὰ τὴν λίαν φιλότητα βροτῶν .
φεῦ φεῦ , τί ποτʼ αὖ κινάθισμα κλύω
πέλας οἰωνῶν ; αἰθὴρ δʼ ἐλαφραῖς
πτερύγων ῥιπαῖς ὑποσυρίζει .
πᾶν μοι φοβερὸν τὸ προσέρπον .
[ . . . ]
ἆ ἆ ἔα ἔα .
τίς ἀχώ , τίς ὀδμὰ προσέπτα μʼ ἀφεγγής ,
θεόσυτος , ἢ βρότειος , ἢ κεκραμένη ;
ἵκετο τερμόνιον ἐπὶ πάγον
πόνων ἐμῶν θεωρός , ἢ τί δὴ θέλων ;
ὁρᾶτε δεσμώτην με δύσποτμον θεόν
τὸν Διὸς ἐχθρόν , τὸν πᾶσι θεοῖς
διʼ ἀπεχθείας ἐλθόνθʼ ὁπόσοι
τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν ,
διὰ τὴν λίαν φιλότητα βροτῶν .
φεῦ φεῦ , τί ποτʼ αὖ κινάθισμα κλύω
πέλας οἰωνῶν ; αἰθὴρ δʼ ἐλαφραῖς
πτερύγων ῥιπαῖς ὑποσυρίζει .
πᾶν μοι φοβερὸν τὸ προσέρπον .
[
Prometeu
]
[ . . . ]
 â éa éa !
Que eco , que odor voa para mim , invisível ?
De Deus ou de mortal ou da mescla ,
vem ao penhasco extremo ?
Visita às minhas dores , ou quer o quê ?
Vede - me : cadeeiro desditoso Deus
inimigo de Zeus , a perpassar
a inimizade de todos os Deuses
que palmilham o palácio de Zeus ,
por demasiada amizade aos mortais .
Pheû pheû ! Que estrépito de pássaros
ouço próximo ? O céu ressoa
com leves frêmitos de asas :
o vindouro me é todo terrível .
[ . . . ]
 â éa éa !
Que eco , que odor voa para mim , invisível ?
De Deus ou de mortal ou da mescla ,
vem ao penhasco extremo ?
Visita às minhas dores , ou quer o quê ?
Vede - me : cadeeiro desditoso Deus
inimigo de Zeus , a perpassar
a inimizade de todos os Deuses
que palmilham o palácio de Zeus ,
por demasiada amizade aos mortais .
Pheû pheû ! Que estrépito de pássaros
ouço próximo ? O céu ressoa
com leves frêmitos de asas :
o vindouro me é todo terrível .