Senofonte, Elleniche, 1.6.36
Giacomo Pernigotti / Testi greci antichi / Senofonte
- Created on 2020-10-26 16:05:29
- Modified on 2020-10-26 16:07:24
- Translated by Cristina Guerra
- Aligned by Giacomo Pernigotti
Ἑλληνική Transliterate
italiano
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Xen.+Hell.+1.6.36&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0205
http://verbanoweb.it/discovertendo/greci/senofonte/Senofonte%20-%20Arginuse%20-%20parte%20II.pdf
Tῷ δ᾽Ἐτεονίκῳ ὁ ὑπηρετικὸς κέλης πάντα ἐξήγγειλε τὰ περὶ τὴν ναυµαχίαν . ὁ αὐτὸν πάλιν ἐξέπεµψεν εἰπὼν τοῖς ἐνοῦσι σιωπῇ ἐκπλεῖν καὶ µηδενὶ διαλέγεσθαι , παραχρῆµα αὖθις πλεῖν εἰς τὸ ἑαυτῶν στρατόπεδον ἐστεφανωµένους καὶ βοῶντας ὅτι Καλλικρατίδας νενίκηκε ναυµαχῶν καὶ ὅτι αἱ τῶν Ἀθηναίων νῆες ἀπολώλασιν ἅπασαι .
La
nave
di
servizio
comunicò
a
Eteonico
ogni
cosa
relativa
allo
scontro
navale
.
Egli
la
rimandò
di
nuovo
indietro
dopo
aver
detto
a
chi
c’era
di
navigare
fuori
in
silenzio
e
di
non
parlare
con
nessuno
e
poi
di
dirigersi
immediatamente
verso
il
loro
accampamento
,
dopo
essersi
inghirlandati
e
gridando
che
Callicratida
aveva
vinto
nello
scontro
navale
e
che
le
navi
degli
Ateniesi
erano
andate
tutte
quante
perdute
.