Latin Project

Shannon Newman /
  • Created on 2020-05-26 19:46:31
  • Modified on 2020-06-02 16:50:27
  • Aligned by Shannon Newman
Latin
English
English
catullus
My Translation
At‌ ‌iuvenis‌ ‌vicisse‌ ‌dolo‌ ‌ratus‌ ‌avolat‌ ‌ipse‌
( haud‌ ‌mora ) , ‌conversisque‌ ‌fugax‌ ‌aufertur‌ ‌habenis‌
quadripedemque‌ ‌citum‌ ‌ferrata‌ ‌calce‌ ‌fatigat .
" Vane‌ ‌Ligus‌ ‌frustraque‌ ‌animis‌ ‌elate‌ ‌superbis ,
nequiquam‌ ‌patrias‌ ‌temptasti‌ ‌lubricus‌ ‌artes ,
nec‌ ‌fraus‌ ‌te‌ ‌incolumem‌ ‌fallaci‌ ‌perferet‌ ‌Auno . "
Haec‌ ‌fatur‌ ‌virgo , ‌et‌ ‌pernicibus‌ ‌ignea‌ ‌plantis‌
transit‌ ‌equum‌ ‌cursu‌ ‌frenisque‌ ‌adversa‌ ‌prehensis‌
congreditur‌ ‌poenasque‌ ‌inimico‌ ‌ex‌ ‌sanguine‌ ‌sumit :
quam‌ ‌facile‌ ‌accipiter‌ ‌saxo‌ ‌sacer‌ ‌ales‌ ‌ab‌ ‌alto‌
consequitur‌ ‌pennis‌ ‌sublimem‌ ‌in‌ ‌numbe‌ ‌columbam‌
comprensamque‌ ‌tenet‌ ‌pedibusque‌ ‌eviscerat‌ ‌uncis ;
tum‌ ‌cruor‌ ‌et‌ ‌vulsae‌ ‌labuntur‌ ‌ab‌ ‌aethere‌ ‌plumae .
But‌ ‌the‌ ‌youth , ‌he‌ ‌thinks‌ ‌he‌ ‌had‌ ‌won‌ ‌by‌ ‌deceit , ‌rushed‌ ‌off‌
( no‌ ‌delay ) , ‌and‌ ‌clear‌ ‌away‌ ‌flying‌ ‌swiftly‌ ‌grabs‌ ‌his‌ ‌reins‌
Of‌ ‌his‌ ‌weary‌ ‌horse‌ ‌worn‌ ‌down‌ ‌from‌ ‌the‌ ‌iron‌ ‌heel .
" Untrustworthy‌ ‌Ligurians‌ ‌and‌ ‌frustrated , ‌your‌ ‌proud‌ ‌spirit ,
‌not‌ ‌any‌ ‌person , ‌you‌ ‌tested‌ ‌your‌ ‌insinuos‌ ‌ancestral‌ ‌wile‌ ‌and‌
trickery‌ ‌will‌ ‌carry‌ ‌you‌ ‌through‌ ‌Aunus‌ ‌unharmed . " ‌Speak‌ ‌on‌
this‌ ‌young‌ ‌woman , ‌and‌ ‌cunning‌ ‌persistence‌ ‌crosses‌ ‌over‌ ‌on‌
a‌ ‌new‌ ‌path‌ ‌and‌ ‌seizes‌ ‌the‌ ‌reins‌ ‌away‌ ‌from‌ ‌the‌ ‌enemy‌ ‌and‌ ‌she‌ ‌takes‌
‌revenge‌ ‌with‌ ‌blood : ‌Which‌ ‌the‌ ‌hawk‌ ‌following‌ ‌the‌ ‌feather‌ ‌of‌
‌the‌ ‌dove‌ ‌catches‌ ‌a‌ ‌hold‌ ‌of‌ ‌its‌ ‌foot‌ ‌with‌ ‌its‌ ‌hooks‌ ‌and‌ ‌easily‌ ‌feeds ;
Then‌ ‌blood‌ ‌and‌ ‌feathers‌ ‌tear‌ ‌out‌ ‌and‌ ‌fall‌ ‌from‌ ‌the‌ ‌air .
But‌ ‌the‌ ‌youth , ‌sure‌ ‌he‌ ‌had‌ ‌won‌ ‌by‌ ‌guile , ‌sped‌ ‌off‌
( instantly ) , ‌flicking‌ ‌his‌ ‌reins , ‌took‌ ‌to‌ ‌flight ,
pricking‌ ‌his‌ ‌horse‌ ‌to‌ ‌a‌ ‌gallop‌ ‌with‌ ‌spurs‌ ‌of‌ ‌steel .
The‌ ‌girl‌ ‌shouted : ‌‘Stupid‌ ‌Ligurian , ‌uselessly‌ ‌vaunting‌
your‌ ‌boastful‌ ‌spirit , ‌you’ve‌ ‌tried‌ ‌your‌ ‌slippery‌ ‌native‌ ‌wiles‌
in‌ ‌vain , ‌and‌ ‌cunning‌ ‌won’t‌ ‌carry‌ ‌you‌ ‌back‌ ‌to‌ ‌Aunus‌ ‌unharmed . ’‌
And‌ ‌like‌ ‌lightening‌ ‌she‌ ‌intercepted‌ ‌the‌ ‌horse’s‌ ‌path , ‌on‌ ‌swift‌ ‌feet ,
and‌ ‌seizing‌ ‌the‌ ‌reins‌ ‌from‌ ‌in‌ ‌front‌ ‌tackled‌ ‌him , ‌and‌ ‌took‌ ‌vengeance‌
On‌ ‌the‌ ‌blood‌ ‌she‌ ‌hated : ‌as‌ ‌light‌ ‌as‌ ‌a‌ ‌falcon , ‌Apollo’s‌ ‌sacred‌ ‌bird ,
swooping‌ ‌from‌ ‌a‌ ‌tall‌ ‌rock , ‌overtaking‌ ‌a‌ ‌dove‌ ‌in‌ ‌flight‌ ‌in‌ ‌the‌ ‌high‌ ‌cloud ,
holding‌ ‌her‌ ‌in‌ ‌its‌ ‌talons , ‌and‌ ‌tearing‌ ‌her‌ ‌heart‌ ‌out‌ ‌with‌ ‌its‌ ‌curved‌ ‌talons :
while‌ ‌blood‌ ‌and‌ ‌torn‌ ‌feathers‌ ‌shower‌ ‌from‌ ‌the‌ ‌sky .

( 53 ) 45% LAT
( 66 ) 55% LAT - ENG

( 85 ) 54% LAT - ENG
( 73 ) 46% ENG

( 85 ) 54% LAT - ENG
( 73 ) 46% ENG