Persians. line 1 to 7
Faramarz Asadi / Aeschylus
- Created on 2020-04-20 14:20:06
- Modified on 2020-04-21 15:21:25
- Translated by Soheil Afnan, Christopher Collard
- Aligned by Faramarz Asadi
Ἑλληνική
فارسی
English
Χορός
Τάδε μὲν Περσῶν τῶν οἰχομένων
Ἑλλάδ᾽ ἐς αἶαν πιστὰ καλεῖται ,
καὶ τῶν ἀφνεῶν καὶ πολυχρύσων
ἑδράνων φύλακες , κατὰ πρεσβείαν
5οὓς αὐτὸς ἄναξ Ξέρξης βασιλεὺς
Δαρειογενὴς
εἵλετο χώρας ἐφορεύειν .
Τάδε μὲν Περσῶν τῶν οἰχομένων
Ἑλλάδ᾽ ἐς αἶαν πιστὰ καλεῖται ,
καὶ τῶν ἀφνεῶν καὶ πολυχρύσων
ἑδράνων φύλακες , κατὰ πρεσβείαν
5οὓς αὐτὸς ἄναξ Ξέρξης βασιλεὺς
Δαρειογενὴς
εἵλετο χώρας ἐφορεύειν .
همسرایان
اینان اند , از ایرانیان رهسپر خاک هِلَس
که معتمدان نام داده
و برکاخ های آراسته و پر از زر
پاسبانان ساخته
که به رتبه و سال , خشایارشا خداوند با تاج و فر
داریوش زاد
خود برگزیده سرپرستان کشور
اینان اند , از ایرانیان رهسپر خاک هِلَس
که معتمدان نام داده
و برکاخ های آراسته و پر از زر
پاسبانان ساخته
که به رتبه و سال , خشایارشا خداوند با تاج و فر
داریوش زاد
خود برگزیده سرپرستان کشور
CHORUS
We here , from the Persians who are gone to the land of Greece , are called ‘the faithful’ , and guardians of the palace with its great wealth in gold ; in accord with our seniority , lord Xerxes himself ,
the king , the son of Darius ,
chose us to watch over the land .
We here , from the Persians who are gone to the land of Greece , are called ‘the faithful’ , and guardians of the palace with its great wealth in gold ; in accord with our seniority , lord Xerxes himself ,
the king , the son of Darius ,
chose us to watch over the land .