Archiloco, fr. 128 West
Giacomo Pernigotti / Testi greci antichi
- Created on 2019-02-14 16:43:57
- Modified on 2019-02-14 16:46:00
- Translated by Agnese Bonino
- Aligned by Giacomo Pernigotti
Ἑλληνική Transliterate
italiano
http://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/anthology/poetry/browse.html?text_id=31
θυμέ , θύμ᾽ , ἀμηχάνοισι κήδεσιν κυκώμενε ,
†ἀναδευ δυσμενῶν† δ᾽ ἀλέξεο προσβαλὼν ἐναντίον
στέρνον †ἐνδοκοισιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθεὶς
ἀσφαλέως · καὶ μήτε νικέων ἀμφάδην ἀγάλλεο ,
5μηδὲ νικηθεὶς ἐν οἴκωι καταπεσὼν ὀδύρεο ,
ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα
μὴ λίην , γίνωσκε δ᾽ οἷος ῥυσμὸς ἀνθρώπους ἔχει .
†ἀναδευ δυσμενῶν† δ᾽ ἀλέξεο προσβαλὼν ἐναντίον
στέρνον †ἐνδοκοισιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθεὶς
ἀσφαλέως · καὶ μήτε νικέων ἀμφάδην ἀγάλλεο ,
5μηδὲ νικηθεὶς ἐν οἴκωι καταπεσὼν ὀδύρεο ,
ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα
μὴ λίην , γίνωσκε δ᾽ οἷος ῥυσμὸς ἀνθρώπους ἔχει .
Cuore
,
cuore
,
sconvolto
da
tormenti
senza
scampo
,
orsù , difenditi dai nemici , opponendo ad essi il petto ;
negli scontri coi nemici stando saldamente vicino .
E non esaltarti pubblicamente se vinci ;
se invece sei vinto , non giacere in casa a lamentarti .
Ma gioisci delle gioie e addolorati dei mali ,
non troppo , e riconosci quale ritmo governa gli uomini .
orsù , difenditi dai nemici , opponendo ad essi il petto ;
negli scontri coi nemici stando saldamente vicino .
E non esaltarti pubblicamente se vinci ;
se invece sei vinto , non giacere in casa a lamentarti .
Ma gioisci delle gioie e addolorati dei mali ,
non troppo , e riconosci quale ritmo governa gli uomini .