Xenophon Apology 1-5

  • Created on 2019-01-11 20:31:14
  • Translated by O. J. Todd
  • Aligned by
Ἑλληνική Transliterate
( 1 ) Σωκράτους δὲ ἄξιόν μοι δοκεῖ εἶναι μεμνῆσθαι καὶ ὡς ἐπειδὴ ἐκλήθη εἰς τὴν δίκην ἐβουλεύσατο περί τε τῆς ἀπολογίας καὶ τῆς τελευτῆς τοῦ βίου . γεγράφασι μὲν οὖν περὶ τούτου καὶ ἄλλοι καὶ πάντες ἔτυχον τῆς μεγαληγορίας αὐτοῦ · καὶ δῆλον ὅτι τῷ ὄντι οὕτως ἐρρήθη ὑπὸ Σωκράτους . ἀλλʼ ὅτι ἤδη ἑαυτῷ ἡγεῖτο αἱρετώτερον εἶναι τοῦ βίου θάνατον , τοῦτο οὐ διεσαφήνισαν · ὥστε ἀφρονεστέρα αὐτοῦ φαίνεται εἶναι μεγαληγορία .
( 2 ) Ἑρμογένης μέντοι Ἱππονίκου ἑταῖρός τε ἦν αὐτῷ καὶ ἐξήγγειλε περὶ αὐτοῦ τοιαῦτα ὥστε πρέπουσαν φαίνεσθαι τὴν μεγαληγορίαν αὐτοῦ τῇ διανοίᾳ . ἐκεῖνος γὰρ ἔφη ὁρῶν αὐτὸν περὶ πάντων μᾶλλον διαλεγόμενον περὶ τῆς δίκης εἰπεῖν · ( 3 ) οὐκ ἐχρῆν μέντοι σκοπεῖν , Σώκρατες , καὶ τι ἀπολογήσῃ ; τὸν δὲ τὸ μὲν πρῶτον ἀποκρίνασθαι · οὐ γὰρ δοκῶ σοι ἀπολογεῖσθαι μελετῶν διαβεβιωκέναι ; ἐπεὶ δʼ αὐτὸν ἐρέσθαι · πῶς ; ὅτι οὐδὲν ἄδικον διαγεγένημαι ποιῶν · ἥνπερ νομίζω μελέτην εἶναι καλλίστην ἀπολογίας . ( 4 ) ἐπεὶ δὲ αὐτὸν πάλιν λέγειν · οὐχ ὁρᾷς τὰ Ἀθηναίων δικαστήρια ὡς πολλάκις μὲν οὐδὲν ἀδικοῦντας λόγῳ παραχθέντες ἀπέκτειναν , πολλάκις δὲ ἀδικοῦντας ἐκ τοῦ λόγου οἰκτίσαντες ἐπιχαρίτως εἰπόντας ἀπέλυσαν ; ἀλλὰ ναὶ μὰ Δία , φάναι αὐτόν , καὶ δὶς ἤδη ἐπιχειρήσαντός μου σκοπεῖν περὶ τῆς ἀπολογίας ἐναντιοῦταί μοι τὸ δαιμόνιον . ( 5 ) ὡς δὲ αὐτὸν εἰπεῖν · θαυμαστὰ λέγεις , τὸν δʼ αὖ ἀποκρίνασθαι · θαυμαστὸν νομίζεις εἰ καὶ τῷ θεῷ δοκεῖ ἐμὲ βέλτιον εἶναι ἤδη τελευτᾶν ; οὐκ οἶσθα ὅτι μέχρι μὲν τοῦδε οὐδενὶ ἀνθρώπων ὑφείμην ἂν βέλτιον ἐμοῦ βεβιωκέναι ; ὅπερ γὰρ ἥδιστόν ἐστιν , ᾔδειν ὁσίως μοι καὶ δικαίως ἅπαντα τὸν βίον βεβιωμένον · ὥστε ἰσχυρῶς ἀγάμενος ἐμαυτὸν ταὐτὰ ηὕρισκον καὶ τοὺς ἐμοὶ συγγιγνομένους γιγνώσκοντας περὶ ἐμοῦ .
( 1 ) It seems to me fitting to hand down to memory , furthermore , how Socrates , on being indicted , deliberated on his defence and on his end . It is true that others have written about this , and that all of them have reproduced the loftiness of his words , —a fact which proves that his utterance really was of the character intimated ; —but they have not shown clearly that he had now come to the conclusion that for him death was more to be desired than life ; and hence his lofty utterance appears rather ill-considered .
( 2 ) Hermogenes , the son of Hipponicus , however , was a companion of his and has given us reports of such a nature as to show that the sublimity of his speech was appropriate to the resolve he had made . For he stated that on seeing Socrates discussing any and every subject rather than the trial , he had said : ( 3 ) Socrates , ought you not to be giving some thought to what defence you are going to make ? That Socrates had at first replied , Why , do I not seem to you to have spent my whole life in preparing to defend myself ? Then when he asked , How so ? he had said , Because all my life I have been guiltless of wrong-doing ; and that I consider the finest preparation for a defence . Then when Hermogenes again asked , ( 4 ) Do you not observe that the Athenian courts have often been carried away by an eloquent speech and have condemned innocent men to death , and often on the other hand the guilty have been acquitted either because their plea aroused compassion or because their speech was witty ? Yes , indeed ! he had answered ; and I have tried twice already to meditate on my defence , but my divine sign interposes . ( 5 ) And when Hermogenes observed , That is a surprising statement , he had replied , Do you think it surprising that even God holds it better for me to die now ? Do you not know that I would refuse to concede that any man has lived a better life than I have up to now ? For I have realized that my whole life has been spent in righteousness toward God and man , —a fact that affords the greatest satisfaction ; and so I have felt a deep self-respect and have discovered that my associates hold corresponding sentiments toward me .

( 96 ) 32% GRC
( 202 ) 68% GRC - ENG

( 298 ) 67% GRC - ENG
( 144 ) 33% ENG