Aristófanes, as Vespas - versos 187-210
Ana Huang /
- Created on 2018-11-29 21:36:41
- Modified on 2018-11-29 21:50:00
- Aligned by Ana Huang
Atividade de tradução e alinhamento, 4ºano UNESP-Araraquara
Ἑλληνική Transliterate
Português
Βδελυκλέων - Οὖτις μὰ τὸν Δί᾽ οὔτι χαιρήσων γε σύ . ὕφελκε θᾶττον αὐτόν . ὦ μιαρώτατος ἵν᾽ ὑποδέδυκεν : ὥστ᾽ ἔμοιγ᾽ ἰνδάλλεται ὁμοιότατος κλητῆρος εἶναι πωλίῳ .
Φιλοκλέων - εἰ μή μ᾽ ἐάσεθ᾽ ἥσυχον , μαχούμεθα .
Βδελυκλέων - περὶ τοῦ μαχεῖ νῷν δῆτα ;
Φιλοκλέων - περὶ ὄνου σκιᾶς .
Βδελυκλέων - πονηρὸς εἶ πόρρω τέχνης καὶ παράβολος .
Φιλοκλέων - ἐγὼ πονηρός ; οὐ μὰ Δί᾽ ἀλλ᾽ οὐκ οἶσθα σὺ νῦν μ᾽ ὄντ᾽ ἄριστον : ἀλλ᾽ ἴσως , ὅταν φάγῃς ὑπογάστριον γέροντος ἡλιαστικοῦ .
Βδελυκλέων - ὤθει τὸν ὄνον καὶ σαυτὸν ἐς τὴν οἰκίαν .
Φιλοκλέων - ὦ ξυνδικασταὶ καὶ Κλέων ἀμύνατε .
Βδελυκλέων - ἔνδον κέκραχθι τῆς θύρας κεκλῃμένης . ὤθει σὺ πολλοὺς τῶν λίθων πρὸς τὴν θύραν , καὶ τὴν βάλανον ἔμβαλλε πάλιν ἐς τὸν μοχλόν , καὶ τῇ δοκῷ προσθεὶς τὸν ὅλμον τὸν μέγαν ἀνύσας τι προσκύλισον .
Σωσίας - οἴμοι δείλαιος : πόθεν ποτ᾽ ἐμπέπτωκέ μοι τὸ βωλίον ;
Βδελυκλέων - ἴσως ἄνωθεν μῦς ἐνέβαλέ σοί ποθεν .
Σωσίας - μῦς ; οὐ μὰ Δί᾽ ἀλλ᾽ ὑποδυόμενός τις οὑτοσὶ ὑπὸ τῶν κεραμίδων ἡλιαστὴς ὀροφίας .
Βδελυκλέων οἴμοι κακοδαίμων , στροῦθος ἁνὴρ γίγνεται : ἐκπτήσεται . ποῦ ποῦ ' στί μοι τὸ δίκτυον ;
σοῦ σοῦ , πάλιν σοῦ . νὴ Δί᾽ ἦ μοι κρεῖττον ἦν τηρεῖν Σκιώνην ἀντὶ τούτου τοῦ πατρός .
Φιλοκλέων - εἰ μή μ᾽ ἐάσεθ᾽ ἥσυχον , μαχούμεθα .
Βδελυκλέων - περὶ τοῦ μαχεῖ νῷν δῆτα ;
Φιλοκλέων - περὶ ὄνου σκιᾶς .
Βδελυκλέων - πονηρὸς εἶ πόρρω τέχνης καὶ παράβολος .
Φιλοκλέων - ἐγὼ πονηρός ; οὐ μὰ Δί᾽ ἀλλ᾽ οὐκ οἶσθα σὺ νῦν μ᾽ ὄντ᾽ ἄριστον : ἀλλ᾽ ἴσως , ὅταν φάγῃς ὑπογάστριον γέροντος ἡλιαστικοῦ .
Βδελυκλέων - ὤθει τὸν ὄνον καὶ σαυτὸν ἐς τὴν οἰκίαν .
Φιλοκλέων - ὦ ξυνδικασταὶ καὶ Κλέων ἀμύνατε .
Βδελυκλέων - ἔνδον κέκραχθι τῆς θύρας κεκλῃμένης . ὤθει σὺ πολλοὺς τῶν λίθων πρὸς τὴν θύραν , καὶ τὴν βάλανον ἔμβαλλε πάλιν ἐς τὸν μοχλόν , καὶ τῇ δοκῷ προσθεὶς τὸν ὅλμον τὸν μέγαν ἀνύσας τι προσκύλισον .
Σωσίας - οἴμοι δείλαιος : πόθεν ποτ᾽ ἐμπέπτωκέ μοι τὸ βωλίον ;
Βδελυκλέων - ἴσως ἄνωθεν μῦς ἐνέβαλέ σοί ποθεν .
Σωσίας - μῦς ; οὐ μὰ Δί᾽ ἀλλ᾽ ὑποδυόμενός τις οὑτοσὶ ὑπὸ τῶν κεραμίδων ἡλιαστὴς ὀροφίας .
Βδελυκλέων οἴμοι κακοδαίμων , στροῦθος ἁνὴρ γίγνεται : ἐκπτήσεται . ποῦ ποῦ ' στί μοι τὸ δίκτυον ;
σοῦ σοῦ , πάλιν σοῦ . νὴ Δί᾽ ἦ μοι κρεῖττον ἦν τηρεῖν Σκιώνην ἀντὶ τούτου τοῦ πατρός .
Bdelícleon
–
Ninguém
,
por
Zeus
,
tu
não
ficarás
impune
.
Puxa
-
o
rápido
para
baixo
.
Oh
,
patife
!
Onde
escondeu
:
de
modo
que
a
mim
ele
parece
ser
semelhante
a
um
burrinho
de
oficial
de
justiça
.
Filocléon – se não me deixareis em paz , nós vamos brigar .
Bdelicléon – E sobre o que brigarás contra nós ?
Filocleon – Sobre a sombra do asno .
Bdelicleon – És um inútil e imprudente , longe de ser habilidoso .
Filocleon – Eu , inútil ? Não , Por Zeus ! Ao contrário , não sabes tu que agora estou melhor , mas talvez depois que comeres da barrigada do velho heliasta .
Bdelicleon – Põe a ti mesmo e o asno para dentro da casa !
Filocleon – Ó companheiros de júri , e Clêon , acudi - me !
Bdelicleon – Chama dentro da porta fechada ! Tu , empurra muitas pedras em direção à porta , coloca o pino de ferro de volta na trava e role a grande pedra redonda em direção à porta , rápido .
Sosias – Ai de mim , miserável . De onde caiu este torrão de terra em mim ?
Bdelicleon – Provavelmente o rato jogou de algum lugar do alto em ti .
Sosias – Rato ? Não , por Zeus ! Mas o mesmo heliasta morador de telhados escapou debaixo das telhas .
Bdelicleon – Ai de mim , desgraçado ! O homem virou pardal ! Vai voar ! Onde , onde está minha rede ? Xô xô , denovo , xô ! Juro por Zeus , melhor me teria sido tomar conta de Escione ao próprio pai !
Filocléon – se não me deixareis em paz , nós vamos brigar .
Bdelicléon – E sobre o que brigarás contra nós ?
Filocleon – Sobre a sombra do asno .
Bdelicleon – És um inútil e imprudente , longe de ser habilidoso .
Filocleon – Eu , inútil ? Não , Por Zeus ! Ao contrário , não sabes tu que agora estou melhor , mas talvez depois que comeres da barrigada do velho heliasta .
Bdelicleon – Põe a ti mesmo e o asno para dentro da casa !
Filocleon – Ó companheiros de júri , e Clêon , acudi - me !
Bdelicleon – Chama dentro da porta fechada ! Tu , empurra muitas pedras em direção à porta , coloca o pino de ferro de volta na trava e role a grande pedra redonda em direção à porta , rápido .
Sosias – Ai de mim , miserável . De onde caiu este torrão de terra em mim ?
Bdelicleon – Provavelmente o rato jogou de algum lugar do alto em ti .
Sosias – Rato ? Não , por Zeus ! Mas o mesmo heliasta morador de telhados escapou debaixo das telhas .
Bdelicleon – Ai de mim , desgraçado ! O homem virou pardal ! Vai voar ! Onde , onde está minha rede ? Xô xô , denovo , xô ! Juro por Zeus , melhor me teria sido tomar conta de Escione ao próprio pai !