[ . . . ]
iri=f nbw nb r di . t šm mšˁ ḥtr byry wbˀ nˀ i . ir iy n pˀ ˁt pˀ ym r ir ˀḥ wbˀ Kmy iri=f hj ˁšˀy n ḥḏ pr . t wbˀ nˀy r di . t ḫpr nˀ irpy . w irm nˀ rmṯ . w nti ( n ) Kmy iw=w sgrḥ
He has taken every care to send infantry , cavalry and ships against those who came by land and sea to attack Egypt , making great expenditure in silver and grain for these matters , to cause the temples and the people in Egypt to be at peace .
προενοήθη δὲ καὶ ὅπως ἐξαποσταλῶσιν δυνάμεις ἱππικαί τε καὶ πεζικαὶ καὶ νῆες ἐπὶ τοὺς ἐπελθόντας |21 ἐπὶ τὴν Αἴγυπτον κατά τε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ἤπειρον , ὑπομείνας δαπάνας ἀργυρικάς τε καὶ σιτικὰς μεγάλας , ὅπως τά θ’ ἱερὰ καὶ οἱ ἐν αὐτῆι πάντ [ ε ] ας ἐν ἀσφαλείαι ὦσιν
He has provided also that forces of cavalry and infantry and ships be sent out against those who attacked |21 Egypt by sea and by land , undertaking great expenses in coin and grain so that the temples and all those in the land might be in security .