line 22-23

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Demotic Part
  • Created on 2018-07-05 09:34:59
  • Modified on 2018-07-12 09:32:06
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Comment - line 23: mtw=w Dd n=f is translated as relative clause. mtw is a coordinating particle which continues the tense of the sentence before. Usually it is translated by "and" or as a listing (X, Y, Z). In our case we have to translate: "(...) (and) it (= the statue) is to be called ..." - line 23: nti iw pAi=f wHm is a relative clause to the above mentioned name of the statue; lit.: "whose translation is ..."; Quirke/Andrews reproduced it very short as "meaning". In this single word the Demotic script is perfectly reflected in English, but its construction is not visible.