line 8-9
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Demotic Part
- Created on 2018-07-05 09:17:08
- Modified on 2018-07-11 07:52:44
- Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Comment
- line 8: nA HD(.w) nA pr.t.w - lit.: "the silver (and) the grain"
- line 9: nA AH.w Arly nA AH.w tgy: both articles (nA) are missing in the translation
- line 9: r-wn-nAw iw=w mHt n-im=w: aligning the corresponding words is a little bit different in that case -> we have a relative clause in the past tense which begins with the converter r-wn-nAw (the tense is included!), the subject (iw=w) follows, then the predicate (mHt); the object of the clause is the before mentioned pA sp nkt Dr=w, which belongs to n-im=w in the relative clause.
Ancient Egyptian
English
ḥn=f s ( r- ) ḏbˀ nˀ ḥtp-nṯr . w n nˀ nṯr . w irm nˀ ḥḏ ( . w ) nˀ pr . t . w nti iw=w di . t st n sntgsy ( n ) nˀi=w |9 [ irpy . w ] h̠r rnp . t irm nˀ dni . t . w nti ḫpr n nˀ nṯr . w n nˀ ˀḥ . w ˀrly nˀ ˀḥ . w tgy pˀ sp nkt ḏr=w r-wn-nˀw iw=w mḥṱ n-im=w i . ir-ḥr pˀi=f it . ṱ r di . t mn=w h̠r . r . r=w
He
has
ordered
regarding
the
divine
revenues
of
the
gods
and
the
silver
and
grain
which
are
given
as
syntaxis
to
their
|9
[
temples
]
each
year
and
the
portions
which
accrue
to
the
gods
from
vine-yards
and
gardens
and
all
other
property
over
which
they
had
rights
under
his
father
,
that
they
remain
in
their
possession
;