Mathnawi, Vorrede, Teil 1

/
  • Created on 2018-05-04 15:16:33
  • Translated by Reynold A. Nicholson/Georg Rosen
  • Aligned by
فارسی
English
Deutsch
1 بشنو از نی چون حکایت می کند از جداییها شکایت می کند

2 کز نیستان تا مرا ببریده اند از نفیرم مرد و زن نالیده اند

3 سینه خواهم شرحه شرحه از فراق تا بگویم شرح درد اشتیاق

4 هر کسی دور ماند از اصل خویش باز جوید روزگار وصل خویش

5 من بهر جمعیتی نالان شدم جفت بدحالان و خوش حالان شدم

6 هر کسی از ظن خود شد یار من از درون من نجست اسرار من

7 سر من از ناله ی من دور نیست لیک چشم و گوش را آن نور نیست

8 تن ز جان و جان ز تن مستور نیست لیک کس را دید جان دستور نیست

9 آتشست این بانگ نای و نیست باد هر که این آتش ندارد نیست باد
Listen to the reed how it tells a tale , complaining of separations—

Saying , " Ever since I was parted from the reed-bed , my lament hath caused man and woman to moan .

I want a bosom torn by severance , that I may unfold ( to such a one ) the pain of love-desire .

Every one who is left far from his source wishes back the time when he was united with it .

[ 5 ] In every company I uttered my wailful notes , I consorted with the unhappy and with them that rejoice .

Every one became my friend from his own opinion ; none sought out my secrets from within me .

My secret is not far from my plaint , but ear and eye lack the light ( whereby it should be apprehended ) .

Body is not veiled from soul , nor soul from body , yet none is permitted to see the soul .

This noise of the reed is fire , it is not wind : whoso hath not this fire , may he be naught !
Hör’ auf der Flöte Rohr , was es verkündet ,
Hör’ , wie es klagt , von Sehnsuchtsschmerz entzündet :

„Als man mich abschnitt am beschilften See ,
Da weinte alle Welt bei meinem Weh .

Ich such’ ein sehnend Herz , in dessen Wunde
Ich gieße meines Trennungsleibes Kunde :

Sehnt doch nach des Zusammenweilens Glück
Der Heimatferne allzeit sich zurück .

[ 5 ] Klagend durchzog ich drum die weite Welt ,
Und Schlechten bald , bald Guten beigesellt ,

Galt jedem ich als Freund und als Gefährte ,
Und keiner fragte , was mein Herz beschwerte .

Und doch so fern ist’s meiner Klage nicht ,
Den Sinnen nur fehlt der Erkenntnis Licht .

So find auch Seel’ und Leib einander klar ,
Doch welchem Aug’ stellt’ je ein Geist sich dar ? "

Kein Hauch , nein Feuer sich dem Rohr entwindet .
Verderben dem , den diese Glut nicht zündet !
y

( 85 ) 66% FAR
( 43 ) 34% FAR - ENG

( 47 ) 25% FAR - ENG
( 142 ) 75% ENG

( 47 ) 25% FAR - ENG
( 142 ) 75% ENG