Cashman_Project_III
Danny Cashman /
- Created on 2018-04-22 22:19:20
- Modified on 2018-04-23 05:32:12
- Translated by Samuel Butler
- Aligned by Danny Cashman
Ἑλληνική Transliterate
English
σχέτλιε , τίπτ᾽ ἐθέλεις ἐρεθιζέμεν ἄγριον ἄνδρα ; ὃς καὶ νῦν πόντονδε βαλὼν βέλος ἤγαγε νῆα αὖτις ἐς ἤπειρον , καὶ δὴ φάμεν αὐτόθ᾽ ὀλέσθαι . εἰ δὲ φθεγξαμένου τευ ἢ αὐδήσαντος ἄκουσε , σύν κεν ἄραξ᾽ ἡμέων κεφαλὰς καὶ νήια δοῦρα μαρμάρῳ ὀκριόεντι βαλών : τόσσον γὰρ ἵησιν .
ὣς φάσαν , ἀλλ᾽ οὐ πεῖθον ἐμὸν μεγαλήτορα θυμόν , ἀλλά μιν ἄψορρον προσέφην κεκοτηότι θυμῷ : ‘Κύκλωψ , αἴ κέν τίς σε καταθνητῶν ἀνθρώπων ὀφθαλμοῦ εἴρηται ἀεικελίην ἀλαωτύν , φάσθαι Ὀδυσσῆα πτολιπόρθιον ἐξαλαῶσαι , υἱὸν Λαέρτεω , Ἰθάκῃ ἔνι οἰκί᾽ ἔχοντα .
ὣς φάσαν , ἀλλ᾽ οὐ πεῖθον ἐμὸν μεγαλήτορα θυμόν , ἀλλά μιν ἄψορρον προσέφην κεκοτηότι θυμῷ : ‘Κύκλωψ , αἴ κέν τίς σε καταθνητῶν ἀνθρώπων ὀφθαλμοῦ εἴρηται ἀεικελίην ἀλαωτύν , φάσθαι Ὀδυσσῆα πτολιπόρθιον ἐξαλαῶσαι , υἱὸν Λαέρτεω , Ἰθάκῃ ἔνι οἰκί᾽ ἔχοντα .
"
‘Do
not
,
’
they
exclaimed
,
‘be
mad
enough
to
provoke
this
savage
creature
further
;
he
has
thrown
one
rock
at
us
already
which
drove
us
back
again
to
the
mainland
,
and
we
made
sure
it
had
been
the
death
of
us
;
if
he
had
then
heard
any
further
sound
of
voices
he
would
have
pounded
our
heads
and
our
ship
'
s
timbers
into
a
jelly
with
the
rugged
rocks
he
would
have
heaved
at
us
,
for
he
can
throw
them
a
long
way
.
’
" But I would not listen to them , and shouted out to him in my rage , ‘Cyclops , if any one asks you who it was that put your eye out and spoiled your beauty , say it was the valiant warrior Odysseus , son of Laertes , who lives in Ithaca . ’
" But I would not listen to them , and shouted out to him in my rage , ‘Cyclops , if any one asks you who it was that put your eye out and spoiled your beauty , say it was the valiant warrior Odysseus , son of Laertes , who lives in Ithaca . ’