John 2:1-13
Max Easter /
- Created on 2018-04-17 14:32:26
- Modified on 2018-04-17 15:08:21
- Aligned by Max Easter
Ἑλληνική Transliterate
English
[ 1 ] Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας , καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ :
[ 2 ] ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον .
[ 3 ] καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν Οἶνον οὐκ ἔχουσιν .
[ 4 ] καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί , γύναι ; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου .
[ 5 ] λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις Ὅτι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε .
[ 6 ] ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι , χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς .
[ 7 ] λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος : καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω .
[ 8 ] καὶ λέγει αὐτοῖς Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ : οἱ δὲ ἤνεγκαν .
[ 9 ] ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον , καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν , οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ , φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος
[ 10 ] καὶ λέγει αὐτῷ Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν , καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω : σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι .
[ 11 ] Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ , καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ .
[ 12 ] ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ , καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας .
[ 13 ] Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων , καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς .
[ 2 ] ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον .
[ 3 ] καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν Οἶνον οὐκ ἔχουσιν .
[ 4 ] καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί , γύναι ; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου .
[ 5 ] λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις Ὅτι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε .
[ 6 ] ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι , χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς .
[ 7 ] λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος : καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω .
[ 8 ] καὶ λέγει αὐτοῖς Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ : οἱ δὲ ἤνεγκαν .
[ 9 ] ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον , καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν , οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ , φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος
[ 10 ] καὶ λέγει αὐτῷ Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν , καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω : σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι .
[ 11 ] Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ , καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ .
[ 12 ] ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ , καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας .
[ 13 ] Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων , καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς .
[
1
]
The
third
day
,
there
was
a
marriage
in
Cana
of
Galilee
.
Jesus
'
mother
was
there
.
[ 2 ] Jesus also was invited , with his disciples , to the marriage .
[ 3 ] When the wine ran out , Jesus ' mother said to him , " They have no wine . "
[ 4 ] Jesus said to her , " Woman , what does that have to do with you and me ? My hour has not yet come . "
[ 5 ] His mother said to the servants , " Whatever he says to you , do it . "
[ 6 ] Now there were six water pots of stone set there after the Jews ' manner of purifying , containing two or three metretes apiece .
[ 7 ] Jesus said to them , " Fill the water pots with water . " They filled them up to the brim .
[ 8 ] He said to them , " Now draw some out , and take it to the ruler of the feast . " So they took it .
[ 9 ] When the ruler of the feast tasted the water now become wine , and didn ' t know where it came from ( but the servants who had drawn the water knew ) , the ruler of the feast called the bridegroom ,
[ 10 ] and said to him , " Everyone serves the good wine first , and when the guests have drunk freely , then that which is worse . You have kept the good wine until now ! "
[ 11 ] This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee , and revealed his glory ; and his disciples believed in him .
[ 12 ] After this , he went down to Capernaum , he , and his mother , his brothers , and his disciples ; and they stayed there a few days .
[ 13 ] The Passover of the Jews was at hand , and Jesus went up to Jerusalem .
[ 2 ] Jesus also was invited , with his disciples , to the marriage .
[ 3 ] When the wine ran out , Jesus ' mother said to him , " They have no wine . "
[ 4 ] Jesus said to her , " Woman , what does that have to do with you and me ? My hour has not yet come . "
[ 5 ] His mother said to the servants , " Whatever he says to you , do it . "
[ 6 ] Now there were six water pots of stone set there after the Jews ' manner of purifying , containing two or three metretes apiece .
[ 7 ] Jesus said to them , " Fill the water pots with water . " They filled them up to the brim .
[ 8 ] He said to them , " Now draw some out , and take it to the ruler of the feast . " So they took it .
[ 9 ] When the ruler of the feast tasted the water now become wine , and didn ' t know where it came from ( but the servants who had drawn the water knew ) , the ruler of the feast called the bridegroom ,
[ 10 ] and said to him , " Everyone serves the good wine first , and when the guests have drunk freely , then that which is worse . You have kept the good wine until now ! "
[ 11 ] This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee , and revealed his glory ; and his disciples believed in him .
[ 12 ] After this , he went down to Capernaum , he , and his mother , his brothers , and his disciples ; and they stayed there a few days .
[ 13 ] The Passover of the Jews was at hand , and Jesus went up to Jerusalem .