Alignment Artem. 5.2 in Greek and Portuguese
Anise D’Orange Ferreira / UnespProjects / Pre-LREC-Artem.Onir.5.1-5-95
- Created on 2017-06-20 04:55:35
- Modified on 2021-12-30 19:36:02
- Translated by Anise Ferreira; aligned by Edineia Souza; reviewed by AF
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.1st1K-grc1:5.2-5.2
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.ferreira:5.2
Ἔδοξέ τις τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα προσαγαγὼν ὥσπερ τι ἱερεῖον ἀποθῦσαι καὶ τὰ κρέα κατακόπτων πιπράσκειν καὶ τὴν ἐμπολὴν αὐτῷ πάνυ πολλὴν γίνεσθαι . ἐπὶ δὲ τούτοις χαίρειν τε ἔδοξε καὶ τὸ συναγόμενον ἀργύριον ἀπὸ τοῦ κρεοπωλίου πειρᾶσθαι κρύπτειν διὰ τὸν τῶν περιισταμένων φθόνον . οὗτος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα προαγωγεύων ἐπʼ αἰσχροῖς ἐπορίζετο , καὶ ἦν αὐτῷ τὸ ἔργον λυσιτελὲν μὲν εἰς πορισμόν , ἄξιον δὲ ἀποκρύπτεσθαι .
Um
sujeito
sonhou
que
levou
a
própria
esposa
como
uma
vítima
a
ser
oferecida
em
sacrifício
,
que
vendeu
sua
carne
cortando
-
a
em
pedaços
,
e
que
a
venda
lhe
foi
muito
lucrativa
.
Regozijou
-
se
com
isso
.
E
também
sonhou
que
tentou
esconder
o
dinheiro
acumulado
do
açougue
por
temer
a
inveja
das
pessoas
ao
redor
.
Esse
,
prostituindo
sua
própria
mulher
,
enriqueceu
,
às
custas
de
ações
vergonhosas
e
,
para
ele
,
de
um
lado
,
esse
trabalho
era
vantajoso
como
meio
de
vida
,
mas
,
de
outro
,
convinha
encobrir
.