Theaetetus 210

Maia Shukhoshvili / Georgian Translations
  • Created on 2017-04-22 13:48:51
  • Modified on 2017-04-22 14:03:15
  • Translated by Maia Shukhoshvili
  • Aligned by Maia Shukhoshvili
Ἑλληνική Transliterate
ქართული Transliterate
Θεαίτητος
ναί .

Σωκράτης
οὐκοῦν ἐρωτηθείς , ὡς ἔοικε , τί ἐστιν ἐπιστήμη , ἀποκρινεῖται ὅτι δόξα ὀρθὴ μετὰ ἐπιστήμης διαφορότητος . λόγου γὰρ πρόσληψις τοῦτ᾽ ἂν εἴη κατ᾽ ἐκεῖνον .

Θεαίτητος
ἔοικεν .

Σωκράτης
καὶ παντάπασί γε εὔηθες , ζητούντων ἡμῶν ἐπιστήμην , δόξαν φάναι ὀρθὴν εἶναι μετ᾽ ἐπιστήμης εἴτε διαφορότητος εἴτε ὁτουοῦν . οὔτε ἄρα αἴσθησις , Θεαίτητε , οὔτε [ 210β ] δόξα ἀληθὴς οὔτε μετ᾽ ἀληθοῦς δόξης λόγος προσγιγνόμενος ἐπιστήμη ἂν εἴη .

Θεαίτητος
οὐκ ἔοικεν .

Σωκράτης
οὖν ἔτι κυοῦμέν τι καὶ ὠδίνομεν , φίλε , περὶ ἐπιστήμης , πάντα ἐκτετόκαμεν ;

Θεαίτητος
καὶ ναὶ μὰ Δί᾽ ἔγωγε πλείω ὅσα εἶχον ἐν ἐμαυτῷ διὰ σὲ εἴρηκα .

Σωκράτης
οὐκοῦν ταῦτα μὲν πάντα μαιευτικὴ ἡμῖν τέχνη ἀνεμιαῖά φησι γεγενῆσθαι καὶ οὐκ ἄξια τροφῆς ; παντάπασι μὲν οὖν .

Σωκράτης
ἐὰν τοίνυν ἄλλων μετὰ ταῦτα ἐγκύμων ἐπιχειρῇς [ 210ξ ] γίγνεσθαι , Θεαίτητε , ἐάντε γίγνῃ , βελτιόνων ἔσῃ πλήρης διὰ τὴν νῦν ἐξέτασιν , ἐάντε κενὸς ᾖς , ἧττον ἔσῃ βαρὺς τοῖς συνοῦσι καὶ ἡμερώτερος σωφρόνως οὐκ οἰόμενος εἰδέναι μὴ οἶσθα . τοσοῦτον γὰρ μόνον ἐμὴ τέχνη δύναται , πλέον δὲ οὐδέν , οὐδέ τι οἶδα ὧν οἱ ἄλλοι , ὅσοι μεγάλοι καὶ θαυμάσιοι ἄνδρες εἰσί τε καὶ γεγόνασιν : τὴν δὲ μαιείαν ταύτην ἐγώ τε καὶ μήτηρ ἐκ θεοῦ ἐλάχομεν , μὲν τῶν γυναικῶν , [ 210δ ] ἐγὼ δὲ τῶν νέων τε καὶ γενναίων καὶ ὅσοι καλοί . νῦν μὲν οὖν ἀπαντητέον μοι εἰς τὴν τοῦ βασιλέως στοὰν ἐπὶ τὴν Μελήτου γραφὴν ἥν με γέγραπται : ἕωθεν δέ , Θεόδωρε , δεῦρο πάλιν ἀπαντῶμεν .
თეეტეტოსი
კი .

სოკრატე
როგორც ჩანს , შეკითხვაზე , რა არის ცოდნა , პასუხია სწორი შეხედულება , რომელსაც განსხვავების ცოდნა ახლავს . ახსნის დამატება ხომ ზუსტად ეს იყო ?

თეეტეტოსი
როგორც ჩანს .

სოკრატე
ყოვლად გულუბრყვილოები ვიქნებოდით , ცოდნის ძიებისას , აღმოგვეჩინა , რომ ის სწორი შეხედულებაა , რომელსაც ცოდნა ახლავს , გინდა განსხვავების და გინდა სხვა რამის . მაშ , თეეტეტოს , გამოდის , რომ არც შეგრძნება , [ 210b ] არც სწორი შეხედულება , არც ჭეშმარიტი შეხედულება , რომელსაც ახსნა ახლავს , არ არის ცოდნა .

თეეტეტოსი
როგორც ჩანს , არა .

სოკრატე
კვლავ ფეხმძიმედ ვართ და ვიტანჯებით ცოდნით , მეგობარო , თუ ყველაფერი ვშობეთ ?

თეეტეტოსი
ზევსს ვფიცავ , მგონია , რომ შენი მეშვეობით იმაზე მეტიც ვთქვი , რაც ჩემ თავში მქონდა .

სოკრატე
და ეს ჩვენი ბებიაქალობის ხელოვნება ყველაფერს მკვდრად შობილად და გაზრდის უღირსად აცხადებს ?

თეეტეტოსი
რა თქმა უნდა , [ ყველაფერს ] .

სოკრატე
ამის შემდეგ თუ დააპირებ დაფეხმძიმებას , თეეტეტოს , [ 210c ] და ასე მოხდება , დღევანდელი გამოცდის მეშვეობით , უკეთესი ნაყოფი გექნება . ხოლო თუ ცარიელი იქნები , ნაკლებად მძიმე იქნები გარშემომყოფთათვის , უფრო თვინიერი და გონიერი იქნები და არ იფიქრებ , რომ იცი ის , რაც არ იცი . ჩემ ხელოვნებას ხომ მხოლოდ ეს შეუძლია , მეტი კი არაფერი . არც ის ვიცი , რაც სხვა დიდებულმა და საკვირველმა ადამიანებმა , რომლებიც არიან და იყვნენ . ეს ბებიაქალობის ხელოვნება კი მე და დედაჩემს ღმერთისგან გვერგო , მას ქალებისთვის , [ 210d ] მე კი კეთილშობილი ჭაბუკებისთვის , რომლებიც მშვენიერნი არიან . ახლა კი სამეფო პორტიკში მივდივარ , რათა ვუპასუხო იმას , რაც მელეტოსმა ჩემზე დაწერა . დილას ისევ აქ შევხვდებით , თეეტეტოს .

( 2 ) 1% GRC
( 271 ) 99% GRC - KAT

( 273 ) 99% GRC - KAT
( 2 ) 1% KAT