Theaetetus 206

Maia Shukhoshvili / Georgian Translations
  • Created on 2017-04-21 14:05:20
  • Modified on 2017-04-22 09:05:36
  • Translated by Maia Shukhoshvili
  • Aligned by Maia Shukhoshvili
Ἑλληνική Transliterate
ქართული Transliterate
[ 206α ]
Σωκράτης
τί δ᾽ αὖ ; τοὐναντίον λέγοντος ἆρ᾽ οὐ μᾶλλον ἂν ἀποδέξαιο ἐξ ὧν αὐτὸς σύνοισθα σαυτῷ ἐν τῇ τῶν γραμμάτων μαθήσει ;

Θεαίτητος
τὸ ποῖον ;

Σωκράτης
ὡς οὐδὲν ἄλλο μανθάνων διετέλεσας τὰ στοιχεῖα ἔν τε τῇ ὄψει διαγιγνώσκειν πειρώμενος καὶ ἐν τῇ ἀκοῇ αὐτὸ καθ᾽ αὑτὸ ἕκαστον , ἵνα μὴ θέσις σε ταράττοι λεγομένων τε καὶ γραφομένων .

Θεαίτητος
ἀληθέστατα λέγεις .

Σωκράτης
ἐν δὲ κιθαριστοῦ τελέως μεμαθηκέναι μῶν ἄλλο τι [ 206β ] ἦν τὸ τῷ φθόγγῳ ἑκάστῳ δύνασθαι ἐπακολουθεῖν , ποίας χορδῆς εἴη : δὴ στοιχεῖα πᾶς ἂν ὁμολογήσειε μουσικῆς λέγεσθαι ;

Θεαίτητος
οὐδὲν ἄλλο .

Σωκράτης
ὧν μὲν ἄρ᾽ αὐτοὶ ἔμπειροί ἐσμεν στοιχείων καὶ συλλαβῶν , εἰ δεῖ ἀπὸ τούτων τεκμαίρεσθαι καὶ εἰς τὰ ἄλλα , πολὺ τὸ τῶν στοιχείων γένος ἐναργεστέραν τε τὴν γνῶσιν ἔχειν φήσομεν καὶ κυριωτέραν τῆς συλλαβῆς πρὸς τὸ λαβεῖν τελέως ἕκαστον μάθημα , καὶ ἐάν τις φῇ συλλαβὴν μὲν γνωστόν , ἄγνωστον δὲ πεφυκέναι στοιχεῖον , ἑκόντα ἄκοντα παίζειν ἡγησόμεθ᾽ αὐτόν .

Θεαίτητος
κομιδῇ μὲν οὖν . [ 206ξ ]

Σωκράτης
ἀλλὰ δὴ τούτου μὲν ἔτι κἂν ἄλλαι φανεῖεν ἀποδείξεις , ὡς ἐμοὶ δοκεῖ : τὸ δὲ προκείμενον μὴ ἐπιλαθώμεθα δι᾽ αὐτὰ ἰδεῖν , ὅτι δή ποτε καὶ λέγεται τὸ μετὰ δόξης ἀληθοῦς λόγον προσγενόμενον τὴν τελεωτάτην ἐπιστήμην γεγονέναι .

Θεαίτητος
οὐκοῦν χρὴ ὁρᾶν .

Σωκράτης
φέρε δή , τί ποτε βούλεται τὸν λόγον ἡμῖν σημαίνειν ; τριῶν γὰρ ἕν τί μοι δοκεῖ λέγειν .

Θεαίτητος
τίνων δή ; [ 206δ ]

Σωκράτης
τὸ μὲν πρῶτον εἴη ἂν τὸ τὴν αὑτοῦ διάνοιαν ἐμφανῆ ποιεῖν διὰ φωνῆς μετὰ ῥημάτων τε καὶ ὀνομάτων , ὥσπερ εἰς κάτοπτρον ὕδωρ τὴν δόξαν ἐκτυπούμενον εἰς τὴν διὰ τοῦ στόματος ῥοήν . οὐ δοκεῖ σοι τὸ τοιοῦτον λόγος εἶναι ;

Θεαίτητος
ἔμοιγε . τὸν γοῦν αὐτὸ δρῶντα λέγειν φαμέν .

Σωκράτης
οὐκοῦν αὖ τοῦτό γε πᾶς ποιεῖν δυνατὸς θᾶττον σχολαίτερον , τὸ ἐνδείξασθαι τί δοκεῖ περὶ ἑκάστου αὐτῷ , μὴ ἐνεὸς κωφὸς ἀπ᾽ ἀρχῆς : καὶ οὕτως ὅσοι τι ὀρθὸν [ 206ε ] δοξάζουσι , πάντες αὐτὸ μετὰ λόγου φανοῦνται ἔχοντες , καὶ οὐδαμοῦ ἔτι ὀρθὴ δόξα χωρὶς ἐπιστήμης γενήσεται .

Θεαίτητος
ἀληθῆ .

Σωκράτης
μὴ τοίνυν ῥᾳδίως καταγιγνώσκωμεν τὸ μηδὲν εἰρηκέναι τὸν ἀποφηνάμενον ἐπιστήμην νῦν σκοποῦμεν . ἴσως γὰρ λέγων οὐ τοῦτο ἔλεγεν , ἀλλὰ τὸ ἐρωτηθέντα τί ἕκαστον δυνατὸν εἶναι τὴν ἀπόκρισιν διὰ τῶν στοιχείων [ 207α ] ἀποδοῦναι τῷ ἐρομένῳ .
[ 206a ]
სოკრატე
მაშ , საპირისპირო მსჯლობას ალბათ არ მიიღებდი , რომელსაც მაშინ მიხვდებოდი , როცა ასოებს შეისწავლიდი ?

თეეტეტოსი
რომელს ?

სოკრატე
სწავლისას სხვას არაფერს ეცდებოდი , თუ არა ასოების მხედველობითა და სმენით ერთმანეთისგან გარჩევას , რომ კითხვისას და წერისას მათი განლაგება არ გაგჭირვებოდა .

თეეტეტოსი
ჭეშმარიტებას ამბობ .

სოკრატე
ხოლო კითარის დაკვრის სწავლა იმის გარდა არაფერია , თუ არა თითოეული ბგერის მიყოლა , თუ რომელი სიმიდანაა . ხოლო ისინი რომ მუსიკის საწყისებია , ამას ხომ ყველა დაეთანახმება ?

თეეტეტოსი
სხვა არაფერია .

სოკრატე
თუკი იმ ასოებისა და მარცვლებისგან განსხვავებულთა განსჯა მოგვიწევდა , რომლებშიც გამოცდილი ვართ , ვიტყოდით , რომ ასოების გვარი უფრო ნათელ და მნიშვნელოვან ცოდნას გვაძლევს , ვიდრე მარცვლების და სრულყოფილად მიიღწევა სწავლით . ხოლო თუ ვინმე იტყოდა , რომ მარცვალი შეცნობადია , ხოლო ასოები ბუნებით შეუცნობელი , ვიფიქრებდით , რომ ის ნებსით ან უნებლიედ ხუმრობს .

თეეტეტოსი
ნამდვილად . [ 206c ]

სოკრატე
ვფიქრობ , სხვა მტკიცებულებებიც გამოჩნდებოდა ამასთან დაკავშირებით , მაგრამ ამათი ნახვის გამო საკვლევი საკითხი არ დაგვავიწყდეს , რომელიც ამბობს , რომ ჭეშმარიტი შეხედულება , რომელსაც ახსნა აქვს წარმოშობს სრულყოფილ ცოდნას .

თეეტეტოსი
უნდა ვნახოთ .

სოკრატე
თქვი , რას უნდა ნიშნავდეს ჩვენთვის ახსნა . მე მგონია , რომ სამიდან ერთს გულისხმობს .

თეეტეტოსი
რომელი [ სამიდან ] ? [ 206d ]

სოკრატე
პირველი , რომ ეს არის ვინმეს აზროვნების გაცხადება ხმით ზმნებისა და სახელების გამოყენებით , როგორც სარკეში ან წყალში , ისე აისახება შეხედულება პირიდან გამოსულ დინებაში . თუ შენ ამგვარ რაიმედ არ მიგაჩნია ახსნა ?

თეეტეტოსი
მეც ასე [ მიმაჩნია ] . ვინც ამას აკეთებს , ვამბობთ , რომ ხსნის .

სოკრატე
მაშ ყველას შეუძლია გააკეთოს ეს უფრო ნელა ან უფრო სწრაფად , გადმოსცეს ის რაც ჰგონია თითოეულ [ საგანთან ] დაკავშირებით , თუ ყრუ ან მუნჯი არაა თავიდანვე . ამგვარად , ვისაც კი აქვს სწორი შეხედულება , [ 206e ] ჩანს , რომ ამას ყველა ახსნის მეშვეობით აღმოაჩენს და არსად გაჩენილა სწორი შეხედულება ცოდნის გარეშე .

თეეტეტოსი
ჭეშმარიტად .

სოკრატე
ასე ადვილად ნუ დავაბრალებთ მას , რომ არაფერს ამბობს , ვინც ისე წარმოადგინა ცოდნა , როგორც ახლა განვიხილავთ . იქნებ , როცა აბობდა , ამას კი არ გულისხმობდა , არამედ იმას , რომ ვინმეს რაიმე [ საგანზე ] შეკითხვა რომ დაუსვა , შეძლებს უპასუხოს საწყისების მეშვეობით . [ 207a ]

( 5 ) 1% GRC
( 398 ) 99% GRC - KAT

( 368 ) 99% GRC - KAT
( 2 ) 1% KAT