catID: 4 | sentenceId72
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ساقی بیا که یار ز رخ پرده برگرفت
کار چراغ خلوتیان باز درگرفت *** آن شمع سرگرفته دگر چهره برفروخت
وین پیر سالخورده جوانی ز سر گرفت *** آن عشوه داد عشق که مفتی ز ره برفت
وان لطف کرد دوست که دشمن حذر گرفت *** زنهار از آن عبارت شیرین دلفریب
گویی که پسته تو سخن در شکر گرفت *** بار غمی که خاطر ما خسته کرده بود
عیسی دمی خدا بفرستاد و برگرفت *** هر سروقد که بر مه و خور حسن میفروخت
چون تو درآمدی پی کاری دگر گرفت *** زین قصه هفت گنبد افلاک پرصداست
کوته نظر ببین که سخن مختصر گرفت *** حافظ تو این سخن ز که آموختی که بخت
تعویذ کرد شعر تو را و به زر گرفت ***
کار چراغ خلوتیان باز درگرفت *** آن شمع سرگرفته دگر چهره برفروخت
وین پیر سالخورده جوانی ز سر گرفت *** آن عشوه داد عشق که مفتی ز ره برفت
وان لطف کرد دوست که دشمن حذر گرفت *** زنهار از آن عبارت شیرین دلفریب
گویی که پسته تو سخن در شکر گرفت *** بار غمی که خاطر ما خسته کرده بود
عیسی دمی خدا بفرستاد و برگرفت *** هر سروقد که بر مه و خور حسن میفروخت
چون تو درآمدی پی کاری دگر گرفت *** زین قصه هفت گنبد افلاک پرصداست
کوته نظر ببین که سخن مختصر گرفت *** حافظ تو این سخن ز که آموختی که بخت
تعویذ کرد شعر تو را و به زر گرفت ***
Saki
Murshid
come
for
the
true
Beloved
God
hath
taken
up
the
veil
,
The work of the lamp love's glory of theKhilvatis again kindled . *** That candle head uplifted the true Beloved's face again enkindled its face ,
And youth from his head , this Pir years endured love took . *** The true Beloved gave that glance , such that piety departed from the path ,
And the Friend exercised that kindness , that the enemy caution took . *** From the sweet and heart - ravishing example , I seek shelter :
Thou mayest say Thy mouth speech into sugar took . *** The load of that great grief the state of kabz that had wounded our heart ,
God sent one of Isa - breath a Murshid the load of grief up , he took . *** Every cypress - stature beloved that boasted beauty over the sun and the moon ,
When Thou earnest , the pursuit of other work took . *** Full of clamour of this tale , are the seven vaults of the sky .
Behold the short - sighted one who , the tale to be short , took *** Hafiz from whom hast thou learned this prayer , that the beloved
Made thy verse an amulet and it , into gold , took . ***
The work of the lamp love's glory of theKhilvatis again kindled . *** That candle head uplifted the true Beloved's face again enkindled its face ,
And youth from his head , this Pir years endured love took . *** The true Beloved gave that glance , such that piety departed from the path ,
And the Friend exercised that kindness , that the enemy caution took . *** From the sweet and heart - ravishing example , I seek shelter :
Thou mayest say Thy mouth speech into sugar took . *** The load of that great grief the state of kabz that had wounded our heart ,
God sent one of Isa - breath a Murshid the load of grief up , he took . *** Every cypress - stature beloved that boasted beauty over the sun and the moon ,
When Thou earnest , the pursuit of other work took . *** Full of clamour of this tale , are the seven vaults of the sky .
Behold the short - sighted one who , the tale to be short , took *** Hafiz from whom hast thou learned this prayer , that the beloved
Made thy verse an amulet and it , into gold , took . ***