catID: 4 | sentenceId78
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
میر من خوش میروی کاندر سر و پا میرمت
خوش خرامان شو که پیش قد رعنا میرمت *** گفته بودی کی بمیری پیش من تعجیل چیست
خوش تقاضا میکنی پیش تقاضا میرمت *** عاشق و مخمور و مهجورم بت ساقی کجاست
گو که بخرامد که پیش سروبالا میرمت *** آن که عمری شد که تا بیمارم از سودای او
گو نگاهی کن که پیش چشم شهلا میرمت *** گفته لعل لبم هم درد بخشد هم دوا
گاه پیش درد و گه پیش مداوا میرمت *** خوش خرامان میروی چشم بد از روی تو دور
دارم اندر سر خیال آن که در پا میرمت *** گر چه جای حافظ اندر خلوت وصل تو نیست
ای همه جای تو خوش پیش همه جا میرمت ***
خوش خرامان شو که پیش قد رعنا میرمت *** گفته بودی کی بمیری پیش من تعجیل چیست
خوش تقاضا میکنی پیش تقاضا میرمت *** عاشق و مخمور و مهجورم بت ساقی کجاست
گو که بخرامد که پیش سروبالا میرمت *** آن که عمری شد که تا بیمارم از سودای او
گو نگاهی کن که پیش چشم شهلا میرمت *** گفته لعل لبم هم درد بخشد هم دوا
گاه پیش درد و گه پیش مداوا میرمت *** خوش خرامان میروی چشم بد از روی تو دور
دارم اندر سر خیال آن که در پا میرمت *** گر چه جای حافظ اندر خلوت وصل تو نیست
ای همه جای تو خوش پیش همه جا میرمت ***
My
Lord
sweetly
,
Thou
goest
in
so
much
that
in
Thee
,
head
to
foot
altogether
I
die
My Bold One sweetly , Thou movest before Thee , I die . *** Thou saidest Before me , when wilt thou die Why is haste
A sweet demand , Thou makest . Even before Thy demand . I die . *** The lover , separated and intoxicated , I am . The idol , Sakl , where is he
Say Proudly move for before Thy beautiful form , I die . *** O Beloved through separation from whom , an age hath passed , so that I may die ,
Make say only one glance so that , before thy dark gray eye , I die . *** Thou hast said My ruby lip giveth pain and also the remedy .
Sometimes before the pain and sometimes before the remedy , I die . *** Sweetly moving , Thou goest . Far , the evil eye from Thy face
In my head , I have a fancy that , at Thy feet , I die .. *** Although , the place of Hafiz is not in the private chamber of union with Thee ,
O Thou that hast all places happy , before all Thy places , I die . ***
My Bold One sweetly , Thou movest before Thee , I die . *** Thou saidest Before me , when wilt thou die Why is haste
A sweet demand , Thou makest . Even before Thy demand . I die . *** The lover , separated and intoxicated , I am . The idol , Sakl , where is he
Say Proudly move for before Thy beautiful form , I die . *** O Beloved through separation from whom , an age hath passed , so that I may die ,
Make say only one glance so that , before thy dark gray eye , I die . *** Thou hast said My ruby lip giveth pain and also the remedy .
Sometimes before the pain and sometimes before the remedy , I die . *** Sweetly moving , Thou goest . Far , the evil eye from Thy face
In my head , I have a fancy that , at Thy feet , I die .. *** Although , the place of Hafiz is not in the private chamber of union with Thee ,
O Thou that hast all places happy , before all Thy places , I die . ***