catID: 9 | sentenceId1
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
دل من در هوای روی فرخ
بود آشفته همچون موی فرخ *** بجز هندوی زلفش هیچ کس نیست
که برخوردار شد از روی فرخ *** سیاهی نیکبخت است آن که دایم
بود همراز و هم زانوی فرخ *** شود چون بید لرزان سرو آزاد
اگر بیند قد دلجوی فرخ *** بده ساقی شراب ارغوانی
به یاد نرگس جادوی فرخ *** دوتا شد قامتم همچون کمانی
ز غم پیوسته چون ابروی فرخ *** نسیم مشک تاتاری خجل کرد
شمیم زلف عنبربوی فرخ *** اگر میل دل هر کس به جایست
بود میل دل من سوی فرخ *** غلام همت آنم که باشد
چو حافظ بنده و هندوی فرخ ***
بود آشفته همچون موی فرخ *** بجز هندوی زلفش هیچ کس نیست
که برخوردار شد از روی فرخ *** سیاهی نیکبخت است آن که دایم
بود همراز و هم زانوی فرخ *** شود چون بید لرزان سرو آزاد
اگر بیند قد دلجوی فرخ *** بده ساقی شراب ارغوانی
به یاد نرگس جادوی فرخ *** دوتا شد قامتم همچون کمانی
ز غم پیوسته چون ابروی فرخ *** نسیم مشک تاتاری خجل کرد
شمیم زلف عنبربوی فرخ *** اگر میل دل هر کس به جایست
بود میل دل من سوی فرخ *** غلام همت آنم که باشد
چو حافظ بنده و هندوی فرخ ***
My
heart
,
in
desire
of
the
face
of
Farrukh
,
Is in confusion like the dishevelled hair of Farrukh . *** Save the black Hindu slave of his tress , is none ,
That enjoyed prosperity from the face of Farrukh . *** The black tress pf good fortune is that which ever
Is the fellow - traveller and the fellowknee - sitter of Farrukh . *** Like the trembling aspen , becometh the cypress of the garden ,
If it see the heart - alluring stature of Farrukh . *** O Saki give wine of arghavan hue
To the memory of the eye of sorcery of Farrukh . *** Bent like a bow , became my stature
From grief continuous as the eyebrow of Farrukh . *** The breeze of the musk of Tatar , ashamed made
The perfume of the tress of ambergris of *** If to a place , be the inclination of any one's heart ,
The inclination of my heart is towards the grace of Farrukh . *** I am the slave of resolution of that one who is
Like Hafiz , the attendant of the black tress of Farrukji . ***
Is in confusion like the dishevelled hair of Farrukh . *** Save the black Hindu slave of his tress , is none ,
That enjoyed prosperity from the face of Farrukh . *** The black tress pf good fortune is that which ever
Is the fellow - traveller and the fellowknee - sitter of Farrukh . *** Like the trembling aspen , becometh the cypress of the garden ,
If it see the heart - alluring stature of Farrukh . *** O Saki give wine of arghavan hue
To the memory of the eye of sorcery of Farrukh . *** Bent like a bow , became my stature
From grief continuous as the eyebrow of Farrukh . *** The breeze of the musk of Tatar , ashamed made
The perfume of the tress of ambergris of *** If to a place , be the inclination of any one's heart ,
The inclination of my heart is towards the grace of Farrukh . *** I am the slave of resolution of that one who is
Like Hafiz , the attendant of the black tress of Farrukji . ***