catID: 10 | sentenceId7
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
تنت به ناز طبیبان نیازمند مباد
وجود نازکت آزرده گزند مباد *** سلامت همه آفاق در سلامت توست
به هیچ عارضه شخص تو دردمند مباد *** جمال صورت و معنی ز امن صحت توست
که ظاهرت دژم و باطنت نژند مباد *** در این چمن چو درآید خزان به یغمایی
رهش به سرو سهی قامت بلند مباد *** در آن بساط که حسن تو جلوه آغازد
مجال طعنه بدبین و بدپسند مباد *** هر آن که روی چو ماهت به چشم بد بیند
بر آتش تو بجز جان او سپند مباد *** شفا ز گفته شکرفشان حافظ جوی
که حاجتت به علاج گلاب و قند مباد ***
وجود نازکت آزرده گزند مباد *** سلامت همه آفاق در سلامت توست
به هیچ عارضه شخص تو دردمند مباد *** جمال صورت و معنی ز امن صحت توست
که ظاهرت دژم و باطنت نژند مباد *** در این چمن چو درآید خزان به یغمایی
رهش به سرو سهی قامت بلند مباد *** در آن بساط که حسن تو جلوه آغازد
مجال طعنه بدبین و بدپسند مباد *** هر آن که روی چو ماهت به چشم بد بیند
بر آتش تو بجز جان او سپند مباد *** شفا ز گفته شکرفشان حافظ جوی
که حاجتت به علاج گلاب و قند مباد ***
In
need
of
the
physician's
care
,
thy
body
be
not
Vexed by injury , thy tender existence be not *** The safety of all horizons the whole world is in thy safety .
By any accident , sorrowful thy person be not *** O perfect murshid the beauty of the outward and of the inward is from the prosperity of thy well - being
Outwardly anguished , inwardly afflicted , thou be not *** In this sward , when autumn entereth upon plundering ,
To the straight cypress of lofty stature , its path be not *** In that place where thy beauty beginneth splendour ,
The power of reproach of the ill - seer and of the ill - approver be not *** Every one , who , with the evil eye , beholdeth thy moon - like face ,
Save rue - casting on the fire of grief for thee his life be pot . *** From the sugar - scattering utterance , of Hafiz seek recovery ,
So that need of the remedy of rose - water and of candy , thine be not . ***
Vexed by injury , thy tender existence be not *** The safety of all horizons the whole world is in thy safety .
By any accident , sorrowful thy person be not *** O perfect murshid the beauty of the outward and of the inward is from the prosperity of thy well - being
Outwardly anguished , inwardly afflicted , thou be not *** In this sward , when autumn entereth upon plundering ,
To the straight cypress of lofty stature , its path be not *** In that place where thy beauty beginneth splendour ,
The power of reproach of the ill - seer and of the ill - approver be not *** Every one , who , with the evil eye , beholdeth thy moon - like face ,
Save rue - casting on the fire of grief for thee his life be pot . *** From the sugar - scattering utterance , of Hafiz seek recovery ,
So that need of the remedy of rose - water and of candy , thine be not . ***