catID: 10 | sentenceId13
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
آن که رخسار تو را رنگ گل و نسرین داد
صبر و آرام تواند به من مسکین داد *** وان که گیسوی تو را رسم تطاول آموخت
هم تواند کرمش داد من غمگین داد *** من همان روز ز فرهاد طمع ببریدم
که عنان دل شیدا به لب شیرین داد *** گنج زر گر نبود کنج قناعت باقیست
آن که آن داد به شاهان به گدایان این داد *** خوش عروسیست جهان از ره صورت لیکن
هر که پیوست بدو عمر خودش کاوین داد *** بعد از این دست من و دامن سرو و لب جوی
خاصه اکنون که صبا مژده فروردین داد *** در کف غصه دوران دل حافظ خون شد
از فراق رخت ای خواجه قوام الدین داد ***
صبر و آرام تواند به من مسکین داد *** وان که گیسوی تو را رسم تطاول آموخت
هم تواند کرمش داد من غمگین داد *** من همان روز ز فرهاد طمع ببریدم
که عنان دل شیدا به لب شیرین داد *** گنج زر گر نبود کنج قناعت باقیست
آن که آن داد به شاهان به گدایان این داد *** خوش عروسیست جهان از ره صورت لیکن
هر که پیوست بدو عمر خودش کاوین داد *** بعد از این دست من و دامن سرو و لب جوی
خاصه اکنون که صبا مژده فروردین داد *** در کف غصه دوران دل حافظ خون شد
از فراق رخت ای خواجه قوام الدین داد ***
Who
,
to
thy
cheek
,
the
hue
of
the
red
rose
and
of
the
wild
white
rose
gave
.
To me , miserable , patience and ease , can *** Who taught thy tress the habit of being long ,
To me , grief - stricken , the gift of His liberality , can also give . *** Hope of Farhad that he would live I severed that very day ,
When , to Shlrln's lip , the rein of his distraught heart , he gave . *** If mine be not the treasure of gold , contentment is left
Who , to kings that treasure gave , to beggars this contentment gave . *** A fine bride , outwardly , is the world . But ,
Who joined himself to her the world his own life as the dowry gave . *** After this , together are My hand and my skirt the cypress and the marge of the stream ,
Especially , now , that , glad tidings of the coming of February , the wind gave . *** In the hand of grief for Time , Hafiz's heart became blood
Khwaja Kivam - ud - Din for separation from thy face justice ***
To me , miserable , patience and ease , can *** Who taught thy tress the habit of being long ,
To me , grief - stricken , the gift of His liberality , can also give . *** Hope of Farhad that he would live I severed that very day ,
When , to Shlrln's lip , the rein of his distraught heart , he gave . *** If mine be not the treasure of gold , contentment is left
Who , to kings that treasure gave , to beggars this contentment gave . *** A fine bride , outwardly , is the world . But ,
Who joined himself to her the world his own life as the dowry gave . *** After this , together are My hand and my skirt the cypress and the marge of the stream ,
Especially , now , that , glad tidings of the coming of February , the wind gave . *** In the hand of grief for Time , Hafiz's heart became blood
Khwaja Kivam - ud - Din for separation from thy face justice ***