catID: 10 | sentenceId22
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
هر آن کو خاطر مجموع و یار نازنین دارد
سعادت همدم او گشت و دولت همنشین دارد *** حریم عشق را درگه بسی بالاتر از عقل است
کسی آن آستان بوسد که جان در آستین دارد *** دهان تنگ شیرینش مگر ملک سلیمان است
که نقش خاتم لعلش جهان زیر نگین دارد *** لب لعل و خط مشکین چو آنش هست و اینش هست
بنازم دلبر خود را که حسنش آن و این دارد *** به خواری منگر ای منعم ضعیفان و نحیفان را
که صدر مجلس عشرت گدای رهنشین دارد *** چو بر روی زمین باشی توانایی غنیمت دان
که دوران ناتوانیها بسی زیر زمین دارد *** بلاگردان جان و تن دعای مستمندان است
که بیند خیر از آن خرمن که ننگ از خوشه چین دارد *** صبا از عشق من رمزی بگو با آن شه خوبان
که صد جمشید و کیخسرو غلام کمترین دارد *** و گر گوید نمیخواهم چو حافظ عاشق مفلس
بگوییدش که سلطانی گدایی همنشین دارد ***
سعادت همدم او گشت و دولت همنشین دارد *** حریم عشق را درگه بسی بالاتر از عقل است
کسی آن آستان بوسد که جان در آستین دارد *** دهان تنگ شیرینش مگر ملک سلیمان است
که نقش خاتم لعلش جهان زیر نگین دارد *** لب لعل و خط مشکین چو آنش هست و اینش هست
بنازم دلبر خود را که حسنش آن و این دارد *** به خواری منگر ای منعم ضعیفان و نحیفان را
که صدر مجلس عشرت گدای رهنشین دارد *** چو بر روی زمین باشی توانایی غنیمت دان
که دوران ناتوانیها بسی زیر زمین دارد *** بلاگردان جان و تن دعای مستمندان است
که بیند خیر از آن خرمن که ننگ از خوشه چین دارد *** صبا از عشق من رمزی بگو با آن شه خوبان
که صد جمشید و کیخسرو غلام کمترین دارد *** و گر گوید نمیخواهم چو حافظ عاشق مفلس
بگوییدش که سلطانی گدایی همنشین دارد ***
Every
one
,
who
,
his
heart
collected
and
the
beloved
acceptable
hath
Happiness became his fellow - companion and fortune , his fellow - sitter , he hath . *** Much more lofty than reason is the court of the fold of love
That threshold , that one kisseth who , his life in his sleeve , hath . *** O beloved thy small sweet mouth is perchance Sulaiman's seal
For , the world beneath the seal - stone , the picture of the seal of its ruby lip hath . *** The ruby lip and the musky hair , when His is that the lip and His is this the hair
Of my Heart - ravisher , I boast ; because this and that , His beauty hath . *** When thou art on the surface of the land yet living regard powerfulness plunder take profit of it be not careless
For , beneath the surface of the land in the grave many a non - powerful one Time hath . *** O opulent one with contempt , regard not the weak and the poor
For , the chief seat of honour , the poor Fakir , the road - sitter hath . *** The turner aside of calamity from the soul and the body , is the prayer of the poor :
Who experienceth good , who , from that harvest , shame of the poor corngleaner hath *** O breeze utter a secret of my love to the sovereign of the lovely ones ,
Who , as the meanest slave , a hundred mighty Jamshids and Kay - Khusraus hath . *** If he the beloved say A poor lover like Hafiz I desire not
Speak ye to him , saying Imperial sway , the beggar , road - sitter hath . ***
Happiness became his fellow - companion and fortune , his fellow - sitter , he hath . *** Much more lofty than reason is the court of the fold of love
That threshold , that one kisseth who , his life in his sleeve , hath . *** O beloved thy small sweet mouth is perchance Sulaiman's seal
For , the world beneath the seal - stone , the picture of the seal of its ruby lip hath . *** The ruby lip and the musky hair , when His is that the lip and His is this the hair
Of my Heart - ravisher , I boast ; because this and that , His beauty hath . *** When thou art on the surface of the land yet living regard powerfulness plunder take profit of it be not careless
For , beneath the surface of the land in the grave many a non - powerful one Time hath . *** O opulent one with contempt , regard not the weak and the poor
For , the chief seat of honour , the poor Fakir , the road - sitter hath . *** The turner aside of calamity from the soul and the body , is the prayer of the poor :
Who experienceth good , who , from that harvest , shame of the poor corngleaner hath *** O breeze utter a secret of my love to the sovereign of the lovely ones ,
Who , as the meanest slave , a hundred mighty Jamshids and Kay - Khusraus hath . *** If he the beloved say A poor lover like Hafiz I desire not
Speak ye to him , saying Imperial sway , the beggar , road - sitter hath . ***