catID: 10 | sentenceId47
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
صبا وقت سحر بویی ز زلف یار میآورد
دل شوریده ما را به بو در کار میآورد *** من آن شکل صنوبر را ز باغ دیده برکندم
که هر گل کز غمش بشکفت محنت بار میآورد *** فروغ ماه میدیدم ز بام قصر او روشن
که رو از شرم آن خورشید در دیوار میآورد *** ز بیم غارت عشقش دل پرخون رها کردم
ولی میریخت خون و ره بدان هنجار میآورد *** به قول مطرب و ساقی برون رفتم گه و بیگه
کز آن راه گران قاصد خبر دشوار میآورد *** سراسر بخشش جانان طریق لطف و احسان بود
اگر تسبیح میفرمود اگر زنار میآورد *** عفاالله چین ابرویش اگر چه ناتوانم کرد
به عشوه هم پیامی بر سر بیمار میآورد *** عجب میداشتم دیشب ز حافظ جام و پیمانه
ولی منعش نمیکردم که صوفی وار میآورد ***
دل شوریده ما را به بو در کار میآورد *** من آن شکل صنوبر را ز باغ دیده برکندم
که هر گل کز غمش بشکفت محنت بار میآورد *** فروغ ماه میدیدم ز بام قصر او روشن
که رو از شرم آن خورشید در دیوار میآورد *** ز بیم غارت عشقش دل پرخون رها کردم
ولی میریخت خون و ره بدان هنجار میآورد *** به قول مطرب و ساقی برون رفتم گه و بیگه
کز آن راه گران قاصد خبر دشوار میآورد *** سراسر بخشش جانان طریق لطف و احسان بود
اگر تسبیح میفرمود اگر زنار میآورد *** عفاالله چین ابرویش اگر چه ناتوانم کرد
به عشوه هم پیامی بر سر بیمار میآورد *** عجب میداشتم دیشب ز حافظ جام و پیمانه
ولی منعش نمیکردم که صوفی وار میآورد ***
At
morning
time
,
a
perfume
from
the
true
Beloved's
tress
,
the
breeze
the
fragrant
murshid
whereby
the
traveller's
heart
blossometh
brought
Into action , our heart distraught for Thee brought . *** When my heart heeded not the murshid , and turned to sensuality from the garden of the chest , I up - plucked that pine - branch the heart intent on evil
From grief for which , every rose that blossomed , only the labour - load of the thorn brought . *** From fear of the plunder of His eye , I released my bloody sinful heart
But at the time of turning back it my heart , weeping blood spilled blood on the path . In this way , it the heart it His eye brought . *** From the roof of his palace , I beheld the moon's splendour the Beloved's face
From shame of which , its face to the wall , the resplendent sun brought . *** In season and out of season , forth to the voice of the minstrel and of the Saki I went
For , with difficulty , on account of the heavy road , news , the messenger brought . *** The way of graciousness and of kindness , altogether is the gift of the true Beloved
Whether the Muslim rosary He ordered or , the Christian cord , He brought . *** May God pardon the frown of his eye - brow , although powerless it made me
Perchance in grace , to me sick , a message from the true Beloved it brought . *** O happy that time and that hour the state of attraction of the Heart - Possessor when that knotted tress of His
Brought out captivated my heart a great deed , confession whereto , the bold enemy lust , whose approach is by deceit brought . *** From envy of the perfume of the thread of the true Beloved's hair , to the wind of the air , gave
The breeze every musky pod that , from Tatari , He the true Beloved brought . *** Last night , I wondered at Hafiz's cup and goblet :
But , I argued not . For them , like a Sufi , in exceeding delight and desire he brought . ***
Into action , our heart distraught for Thee brought . *** When my heart heeded not the murshid , and turned to sensuality from the garden of the chest , I up - plucked that pine - branch the heart intent on evil
From grief for which , every rose that blossomed , only the labour - load of the thorn brought . *** From fear of the plunder of His eye , I released my bloody sinful heart
But at the time of turning back it my heart , weeping blood spilled blood on the path . In this way , it the heart it His eye brought . *** From the roof of his palace , I beheld the moon's splendour the Beloved's face
From shame of which , its face to the wall , the resplendent sun brought . *** In season and out of season , forth to the voice of the minstrel and of the Saki I went
For , with difficulty , on account of the heavy road , news , the messenger brought . *** The way of graciousness and of kindness , altogether is the gift of the true Beloved
Whether the Muslim rosary He ordered or , the Christian cord , He brought . *** May God pardon the frown of his eye - brow , although powerless it made me
Perchance in grace , to me sick , a message from the true Beloved it brought . *** O happy that time and that hour the state of attraction of the Heart - Possessor when that knotted tress of His
Brought out captivated my heart a great deed , confession whereto , the bold enemy lust , whose approach is by deceit brought . *** From envy of the perfume of the thread of the true Beloved's hair , to the wind of the air , gave
The breeze every musky pod that , from Tatari , He the true Beloved brought . *** Last night , I wondered at Hafiz's cup and goblet :
But , I argued not . For them , like a Sufi , in exceeding delight and desire he brought . ***