catID: 10 | sentenceId51
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ساقی ار باده از این دست به جام اندازد
عارفان را همه در شرب مدام اندازد *** ور چنین زیر خم زلف نهد دانه خال
ای بسا مرغ خرد را که به دام اندازد *** ای خوشا دولت آن مست که در پای حریف
سر و دستار نداند که کدام اندازد *** زاهد خام که انکار می و جام کند
پخته گردد چو نظر بر می خام اندازد *** روز در کسب هنر کوش که می خوردن روز
دل چون آینه در زنگ ظلام اندازد *** آن زمان وقت می صبح فروغ است که شب
گرد خرگاه افق پرده شام اندازد *** باده با محتسب شهر ننوشی زنهار
بخورد بادهات و سنگ به جام اندازد *** حافظا سر ز کله گوشه خورشید برآر
بختت ار قرعه بدان ماه تمام اندازد ***
عارفان را همه در شرب مدام اندازد *** ور چنین زیر خم زلف نهد دانه خال
ای بسا مرغ خرد را که به دام اندازد *** ای خوشا دولت آن مست که در پای حریف
سر و دستار نداند که کدام اندازد *** زاهد خام که انکار می و جام کند
پخته گردد چو نظر بر می خام اندازد *** روز در کسب هنر کوش که می خوردن روز
دل چون آینه در زنگ ظلام اندازد *** آن زمان وقت می صبح فروغ است که شب
گرد خرگاه افق پرده شام اندازد *** باده با محتسب شهر ننوشی زنهار
بخورد بادهات و سنگ به جام اندازد *** حافظا سر ز کله گوشه خورشید برآر
بختت ار قرعه بدان ماه تمام اندازد ***
If
the
Saki
the
true
Beloved
the
wine
into
the
cup
,
in
this
way
cast
All the Arifs into the way of ever wine drinking , He will cast . *** If thus , beneath the curve of the tress , He place the grain of the mole ,
O many a bird of wisdom , that , into the net , it will cast *** Happy the state of that intoxicated one , who from exceeding intoxication at the foot of the rival ,
Head or turban , knoweth not which off he will cast . *** In desire persistence of denial , the Zahid immature of nature remaineth
Mature , he becometh when on the wine of the cup , his glance he casteth . *** By day , strive in the acquisition of skill . For wine - drinking by day ,
The heart bright like the mirror , into the blight of darkness , casteth . *** The time of wine of morning - splendour is that time when night ,
The evening's screen around the tent of the horizon , casteth . *** Take care thou drink not wine of love with the city - Muhtasib reason
Thy wine he drinketh and , into the cup the stone of calumny he casteth . *** O Hafiz with the great cup , a corner of the sun , bring forth thy head in splendour
If the dice for that full moon the true Beloved fortune casteth . ***
All the Arifs into the way of ever wine drinking , He will cast . *** If thus , beneath the curve of the tress , He place the grain of the mole ,
O many a bird of wisdom , that , into the net , it will cast *** Happy the state of that intoxicated one , who from exceeding intoxication at the foot of the rival ,
Head or turban , knoweth not which off he will cast . *** In desire persistence of denial , the Zahid immature of nature remaineth
Mature , he becometh when on the wine of the cup , his glance he casteth . *** By day , strive in the acquisition of skill . For wine - drinking by day ,
The heart bright like the mirror , into the blight of darkness , casteth . *** The time of wine of morning - splendour is that time when night ,
The evening's screen around the tent of the horizon , casteth . *** Take care thou drink not wine of love with the city - Muhtasib reason
Thy wine he drinketh and , into the cup the stone of calumny he casteth . *** O Hafiz with the great cup , a corner of the sun , bring forth thy head in splendour
If the dice for that full moon the true Beloved fortune casteth . ***