Português | English

# Texts: 2

Platão, Apologia de Socrátes

Bruna Campos /
  • Created on 2019-05-31 20:13:26
  • Modified on 2019-05-31 21:05:13
  • Translated by José Trindade Santos (1983); Harold North Fowler (1966); Victor Cousin (1822)
  • Aligned by Bruna Campos
Português
English
français
Fui junto de um daqueles que aparentavam ser sábios , pensando que ou em parte alguma poderia contradizer a resposta do oráculo , objectando - lhe : « Eis um homem mais sábio que eu . Porque disseste que era eu o mais sábio ? » Mas , ao examinar o homem com quem se passou isto não preciso de o nomear , era um dos nossos estadistas e , conversando com ele , homens de Atenas , achei que parecia a muitos outros ser sabedor e , sobretudo , a si próprio , mas não o era . De seguida , tentei mostrar-lhe como ele desejava ser sábio , mas não era .
Com isto , tornei - me detestado por muitos dos presentes e , ao afastar - me dali , pensei que era por ser mais sábio que aquele homem . Pois é possível que nenhum de nós saiba nada do que é bom e belo , mas , enquanto ele julga saber algo , eu , como nada sei , nada julgo saber . E nisto parece - me que sou um pouco mais sábio que ele por não julgar saber as coisas que não sei .
I went to one of those who had a reputation for wisdom , thinking that there , if anywhere , I should prove the utterance wrong and should show the oracle " This man is wiser than I , but you said I was wisest . " So examining this man for I need not call him by name , but it was one of the public men with regard to whom I had this kind of experience , men of Athens and conversing with him , this man seemed to me to seem to be wise to many other people and especially to himself , but not to be so ; and then I tried to show him that he thought he was wise , but was not . As a result , I became hateful to him and to many of those present ; and so , as I went away , I thought to myself , " I am wiser than this man ; for neither of us really knows anything fine and good , but this man thinks he knows something when he does not , whereas I , as I do not know anything , do not think I do either . I seem , then , in just this little thing to be wiser than this man at any rate , that what I do not know I do not think I know either .
J’ allai chez un de nos concitoyens , qui passe pour un des plus sages de la ville ; et j’ espérais que , mieux qu’ailleurs , je pourrais confondre l’oracle , et lui dire : tu as déclaré que je suis le plus sage des hommes , et celui - ci est plus sage que moi . Examinant donc cet homme , dont je n’ai que faire de vous dire le nom , il suffit que c’ était un de nos plus grands politiques , et m’ entretenant avec lui , je trouvai qu’ il passait pour sage aux yeux de tout le monde , surtout aux siens , et qu’ il ne l’ était point . Après cette découverte , je m’ efforçai de lui faire voir qu’il n’était nullement ce qu’ il croyait être ; et voilà déjà ce qui me rendit odieux à cet homme et à tous ses amis , qui assistaient à notre conversation . Quand je l’ eus quitté , je raisonnai ainsi en moi - même : je suis plus sage que cet homme . Il peut bien se faire que ni lui ni moi ne sachions rien de fort merveilleux ; mais il y a cette différence que lui , il croit savoir , quoiqu’ il ne sache rien ; et que moi , si je me sais rien , je ne crois pas non plus savoir . Il me semble donc qu’ en cela du moins je suis un peu plus sage , que je ne crois pas savoir ce que je ne sais point .

( 132 ) 64% POR
( 74 ) 36% POR - ENG

( 87 ) 36% POR - ENG
( 156 ) 64% ENG

( 87 ) 36% POR - ENG
( 156 ) 64% ENG

Platão, Apologia de Sócrates

Isadora Cucolicchio /
  • Created on 2019-05-31 20:13:51
  • Modified on 2019-05-31 21:13:32
  • Translated by Victor Cousin, Harold North Fowler e José Trindade Santos
  • Aligned by Isadora Cucolicchio
Português
English
français
Fui junto de um daqueles que aparentavam ser sábios , pensando que ou em parte alguma poderia contradizer a resposta do oráculo , objectando - lhe : « Eis um homem mais sábio que eu . Porque disseste que era eu o mais sábio ? » Mas , ao examinar o homem com quem se passou isto não preciso de o nomear , era um dos nossos estadistas e , conversando com ele , homens de Atenas , achei que parecia a muitos outros ser sabedor e , sobretudo , a si próprio , mas não o era . De seguida , tentei mostrar-lhe como ele desejava ser sábio , mas não era .
Com isto , tornei-me detestado por muitos dos presentes e , ao afastar - me dali , pensei que era por ser mais sábio que aquele homem . Pois é possível que nenhum de nós saiba nada do que é bom e belo , mas , enquanto ele julga saber algo , eu , como nada sei , nada julgo saber . E nisto parece - me que sou um pouco mais sábio que ele por não julgar saber as coisas que não sei .
I went to one of those who had a reputation for wisdom , thinking that there , if anywhere , I should prove the utterance wrong and should show the oracle " This man is wiser than I , but you said I was wisest . " So examining this man for I need not call him by name , but it was one of the public men with regard to whom I had this kind of experience , men of Athens and conversing with him , this man seemed to me to seem to be wise to many other people and especially to himself , but not to be so ; and then I tried to show him that he thought he was wise , but was not . As a result , I became hateful to him and to many of those present ; and so , as I went away , I thought to myself , " I am wiser than this man ; for neither of us really knows anything fine and good , but this man thinks he knows something when he does not , whereas I , as I do not know anything , do not think I do either . I seem , then , in just this little thing to be wiser than this man at any rate , that what I do not know I do not think I know either .
J’ allai chez un de nos concitoyens , qui passe pour un des plus sages de la ville ; et j’ espérais que , mieux qu’ailleurs , je pourrais confondre l’oracle , et lui dire : tu as déclaré que je suis le plus sage des hommes , et celui - ci est plus sage que moi . Examinant donc cet homme , dont je n’ai que faire de vous dire le nom , il suffit que c’ était un de nos plus grands politiques , et m’ entretenant avec lui , je trouvai qu’ il passait pour sage aux yeux de tout le monde , surtout aux siens , et qu’ il ne l’ était point . Après cette découverte , je m’ efforçai de lui faire voir qu’il n’était nullement ce qu’ il croyait être ; et voilà déjà ce qui me rendit odieux à cet homme et à tous ses amis , qui assistaient à notre conversation . Quand je l’ eus quitté , je raisonnai ainsi en moi - même : je suis plus sage que cet homme . Il peut bien se faire que ni lui ni moi ne sachions rien de fort merveilleux ; mais il y a cette différence que lui , il croit savoir , quoiqu’ il ne sache rien ; et que moi , si je me sais rien , je ne crois pas non plus savoir . Il me semble donc qu’ en cela du moins je suis un peu plus sage , que je ne crois pas savoir ce que je ne sais point .

( 111 ) 54% POR
( 93 ) 46% POR - ENG

( 109 ) 45% POR - ENG
( 134 ) 55% ENG

( 109 ) 45% POR - ENG
( 134 ) 55% ENG