Latin | English

# Texts: 4

Bodin Six livres conclusion

Ioannis Evrigenis / Bodin Test
  • Created on 2017-05-26 21:51:21
  • Modified on 2020-12-01 22:35:22
  • Translated by IDE
  • Aligned by Ioannis Evrigenis
Latin
English
français
Et quem admodum in recta musicæ modulatione esse aliquid oportet quod durius feriat aures , sine quo peritura sit cantus suauitas : ita quoque Deus bonorum ac malorum vim sic temperauit , vt vitia virtutibus opponeret : monstra quædam in natura existere , orbiúmque lucentium deliquia fieri patitur : rationes quasdam esse , quas Geometræ surdas vel potius appellant : vt mundi concentus suauior esset : admirabilia Dei facta planius ac melius intelligerentur , quæ alioqui densissimis tenebris inuoluta delituissent . Itaque Deus ad Pharaonem , Excitaui ego te , inquit , vt demonstrarem in te ipso potentiæ méæ vim ac decus , vt tóto terrarum orbe gesta mea omnium vna commemoratione prædicarentur . Hæc quidem ad rerum in Ægypto gestarum verissimam narrationem pertinent : sed latet sententia diuinior de Pharaone malorum omnium opifice ac parente , quem sacræ literæ verbo Leuiathan significant : theologorum tamen omnium vna vox est hunc humani generis aduersariúm omnium maximum Dei nutu , verbo , potestate coerceri . vim autem malorum omnium quam miramur indignamur , sine qua vis bonorûm nec esset , nec perciperetur , elementorum ac nubium cancellis cohiberi : supra verò nihil nisi sanctum à sordibus ac scelere púrum manare , vt exigua illa malorum labes multo plus profutura sit quàm nocitura , rectissime enim August . qui Deum immortalem vllum mali dedecus perpessurum negat , nisi maius bonum consequi certo sciret . Quemadmodum igitur ex vocibus acutis grauibus suauis concentus efficitur : sic etiam ex vitiis ac virtutibus , ex elementis ac cælestium orbium conuersionibus inter se discrepantibus , rerúmq ; omniúm contagione antipathia vinculo nunquam dissolubili colligatarum consensu , harmonia mundi totius partiúmque singularum concors existit . Res item publica bene constituta bonorum ac improborum ciuium , potentium ac tenuium , sapientium ac stultorum , robustorum ac imbecilium , mediis ordinibus vsquequaque interíectis , qui summos infimis , omnes omnibus coniungánt , mirabili ciuium vniuersorum discordi concordia coalescit : sic tamén vt bona malis sint vbique potentiora : vt mirabili prudentia sapientissimus ille rerum omnium opifex ac mundi procurator sempiterna lege lege sanxit . Et quemadmodum ipse incredibili quadám vi ac potestate præditus angelis imperat : sic etiam angeli hominibus , homines belluis , anima corpori , mas fœminæ , ratio cupiditati , òptimum quicque imperandi potestate deteriora continet , vt omnia rectissimis ac legitimis imperiis colligatione quadam potestatum omnium coerceantúr . Quod igitur vnitas est in numeris , mens in animæ facultatibus centrum in circulo : itidem in mundo rex ille potentissimus vnitate simplex , natura impartibilis , puritate sanctissimus , supra cælestium orbium fabricam altissimo interuallo remotus , spirabilem hanc regionem cum cælesti ac intelligibili copulans , mundum triplicem suauissimo concordiæ . ac modulationis concentu admirabili colligatum , cura qua dam secura ab interitu seruat : cuius ad exemplar optimus quisque princeps , qui Rempublicam non modo saluam , sed etiam honestam ac beatam fore sperat , sese comparabit .
So also a well ordered Commonweale is composed of good and bad , of the rich and of the poore , of wisemen and of fools , of the strong and of the weake , allied by them which are in the meane betwixt both : which so by a wonderfull disagreeing concord , ioyne the highest with the lowest , and so all to all , yet so as that the good are still stronger than the bad ; so as hee the most wise workeman of all others , and gouernour of the world hath by his eternall law decreed . And as he himselfe being of an infinit force and power ruleth ouer the angels , so also the angels ouer men , men ouer beasts , the soule ouer the the bodie , the man ouer the woman , reason ouer af|fection : and so euery good thing commaunding ouer that which is worse , with a certaine [ G ] combining of powers keepeth all things vnder most right and lawful commands . Note in marg : Almightie God in the gouernment of the world , to be of all worldly princes imitated . . . Wherefore what the vnitie is in numbers , the vnderstanding in the powers of the soule , and the center in a circle : so likewise in this world that most mightie king , in vnitie simple , in nature indiuisible , in puritie most holy , exalted farre aboue the Fabrike of the celestiall Spheres , ioyning this elementarie world with the celestiall and intelligible heauens ; with a certaine secure care preserueth from distruction this triple world , bound together with a most sweet and Harmonicall consent : vnto the imitation of whome , euerie good prince which wisheth his Kingdome and Commonweale not in safetie onely , but euen good and blessed also , is to frame and conforme himselfe .
Et tout ainsi que le discord donne grace à l ' harmonie : aussi Dieu à voulu que le mal fust entremeslé auec le bien , les vertus posees au millieu des vices , affin qui ' il en reüssist vn plus grand bien , que la puissance de Dieu par ce moyen fust cognue , qui autrement demouroit cachee , enseuelie . tout ansi que par voix , sons contraires , il se compose vne douce naturelle harmonie : aussi des vices , vertuz , des qualitez , des elemens , des mouuements contraires , des sympathies , antipathies , liees par moyens inuiolables , se compose l ' harmonie de ce monde , de ses parties : comme aussi la Republique est composee de bons , mauuais : de riches , de pauures : de sages de fols : de sorts , de foibles allies par ceux qui sont moyens entre les vns , les autres : estant tousiours le bien plus puissant que le mal : les accords plues que les discords . Et si on vient aux iugements particuliers de Dieu , on trouuera qu ' il ne punist pas tous les forfaits , ne le laisse pas tous impunis , on verra qu ' il fait de vn berger , d ' vn asnier , d ' vn potier vn Roy : d ' vn Roy vn Pædante quelquesfois : qui pourroit entrer aux plus secrets iugemens , on trouueroit cóme en toutes autres choses la iustice harmonique . Et tout ainsi que l ' vnité sus les trois premiers nombres : l ' intellect sus les trois parts de l ' ame : le point indiuisible , sus la ligne , superfice , le corps : ainsi peut on dire que ce grand Roy eternel , pur , simple , indiuisible , esleué par dessus le monde intelligible , celeste , elementaire , vnist les trois ensemble , faisant reluire sa maiesté par vne harmonie diuine , à l ' exemple duquel le sage Roy doibt former , gouuerner son Royaume .

( 483 ) 100% LAT
( 0 ) 0% LAT - ENG

( 0 ) 0% LAT - ENG
( 325 ) 100% ENG

( 0 ) 0% LAT - ENG
( 325 ) 100% ENG

Met 3

/ Core module
  • Created on 2020-11-20 19:29:27
  • Aligned by
Latin
English
français
Iamque deus posita fallacis imagine tauri
se confessus erat Dictaeaque rura tenebat ,
cum pater ignarus Cadmo perquirere raptam
imperat et poenam , si non invenerit , addit
exilium , facto pius et sceleratus eodem . 5
orbe pererrato ( quis enim deprendere possit
furta Iovis ? ) profugus patriamque iramque parentis
vitat Agenorides Phoebique oracula supplex
consulit et , quae sit tellus habitanda , requirit .
' bos tibi ' Phoebus ait ' solis occurret in arvis , 10
nullum passa iugum curvique inmunis aratri .
hac duce carpe vias et , qua requieverit herba ,
moenia fac condas Boeotiaque illa vocato . '
vix bene Castalio Cadmus descenderat antro ,
incustoditam lente videt ire iuvencam
nullum servitii signum cervice gerentem .
subsequitur pressoque legit vestigia gressu
auctoremque viae Phoebum taciturnus adorat .
iam vada Cephisi Panopesque evaserat arva :
bos stetit et tollens speciosam cornibus altis
ad caelum frontem mugitibus inpulit auras
atque ita respiciens comites sua terga sequentis
procubuit teneraque latus submisit in herba .
Cadmus agit grates peregrinaeque oscula terrae
figit et ignotos montes agrosque salutat .
Now Jupiter had not revealed himself ,
nor laid aside the semblance of a bull ,
until they stood upon the plains of Crete .

But not aware of this , her father bade
her brother Cadmus search through all the world ,
until he found his sister , and proclaimed
him doomed to exile if he found her not ;
thus was he good and wicked in one deed .
When he had vainly wandered over the earth
( for who can fathom the deceits of Jove ? )
Cadmus , the son of King Agenor , shunned
his country and his father ' s mighty wrath .

But he consulted the famed oracles
of Phoebus , and enquired of them what land
might offer him a refuge and a home .
And Phoebus answered him ; " When on the plains
a heifer , that has never known the yoke ,
shall cross thy path go thou thy way with her ,
and follow where she leads ; and when she lies ,
to rest herself upon the meadow green ,
there shalt thou stop , as it will be a sign
for thee to build upon that plain the walls
of a great city : and its name shall be
the City of Boeotia . "

Cadmus turned ;
but hardly had descended from the cave ,
Castalian , ere he saw a heifer go
unguarded , gentle-paced , without the scars
of labour on her neck . He followed close
upon her steps ( and silently adored
celestial Phoebus , author of his way )
till over the channel that Cephissus wears
he forded to the fields of Panope
and even over to Boeotia .
there stood the slow-paced heifer , and she raised
her forehead , broad with shapely horns , towards Heaven ;
and as she filled the air with lowing , stretched
her side upon the tender grass , and turned
her gaze on him who followed in her path .

Cadmus gave thanks and kissed the foreign soil ,
and offered salutation to the fields
and unexplored hills . Then he prepared
to make large sacrifice to Jupiter ,
and ordered slaves to seek the living springs
whose waters in libation might be poured .

There was an ancient grove , whose branching trees
had never known the desecrating ax ,
where hidden in the undergrowth a cave ,
with oziers bending round its low-formed arch ,
was hollowed in the jutting rocks—deep-found
in the dark center of that hallowed grove—
beneath its arched roof a beauteous stream
of water welled serene . Its gloom concealed
a dragon , sacred to the war-like Mars ;
crested and gorgeous with radescent scales ,
and eyes that sparkled as the glow of coals .
A deadly venom had puffed up his bulk ,
and from his jaws he darted forth three tongues ,
and in a triple row his sharp teeth stood .
Déjà le dieu , ayant dépouillé les traits du taureau mensonger , s ' était fait connaître à la fille d ' Agénor ; déjà il avait abordé aux rivages de Crète , lorsque ignorant le destin de sa fille , le roi de Tyr commande à Cadmus d ' aller chercher sa sœur ; et , tout à la fois père tendre et barbare , il le condamne à un exil éternel s ' il ne peut la retrouver .

Après avoir inutilement parcouru l ' univers ( car qui pourrait découvrir les larcins de Jupiter Cadmus fuit et sa patrie et le courroux redoutable d ' un père . Il consulte en tremblant l ' oracle d ' Apollon . Il demande quelle est la terre qu ' il doit désormais habiter : " Tu trouveras , dit l ' oracle , dans des campagnes désertes une génisse ignorant l ' esclavage du joug et de la charrue . Suis ses pas et dans les lieux tu la verras s ' arrêter , bâtis une ville , et donne à cette contrée le nom de Béotie . "

[ 14 ] À peine Cadmus est descendu de l ' antre qu ' arrose la fontaine de Castalie , il aperçoit une génisse errante sans gardien , allant avec lenteur , et ne portant sur son front aucune marque de servitude . Il marche après elle ; il suit ses traces d ' un pas rapide , adorant en silence le dieu qui le conduit .

Déjà il avait traversé le Céphise et les champs de Panope , lorsque la génisse s ' arrête ; et levant vers le ciel son large front paré de cornes élevées , remplit l ' air de ses mugissements . Elle détourne sa tête , regarde ceux qui suivent ses pas , se couche , et sur l ' herbe tendre repose ses flancs . Le Tyrien prosterné rend grâces à Phébus ; il embrasse cette terre étrangère ; il salue ces champs et ces monts inconnus . Il veut sacrifier à Jupiter : il ordonne à ses compagnons d ' aller puiser dans des sources vives une eau pure pour les libations .

[ 28 ] Non loin s ' élève une antique forêt que le fer a toujours respectée ; dans son épaisse profondeur est un antre couvert de ronces et d ' arbrisseaux . Des pierres grossières en arc disposées forment son humble entrée . Il en sort une onde abondante , et c ' est qu ' est la retraite du dragon de Mars : sa tête est couverte d ' une crête dorée ; de ses yeux jaillissent des feux dévorants ; tout son corps est gonflé de venin ; sa gueule , armée de trois rangs de dents aiguës , agite rapidement un triple dard .

Les Tyriens ont à peine percé la sombre horreur de ce bois funeste ; à peine l ' urne plongée a retenti dans l ' onde ; le dragon à l ' écaille d ' azur élève sa tête hors de l ' antre , et pousse d ' horribles sifflements . L ' urne échappe aux tremblantes mains des compagnons de Cadmus : leur sang se glace ; une terreur soudaine les a frappés . Le monstre se plie et se replie précipitamment en cercles redoublés . Il s ' allonge , et ses anneaux déroulés forment un arc immense . De la moitié de sa hauteur il se dresse dans les airs , et son œil domine sur toute la forêt ; et quand on le voit tout entier , il paraît aussi grand que le Dragon céleste qui sépare les deux Ourses .

Soudain , soit que les Phéniciens se disposassent au combat ou à la fuite , soit qu ' immobiles d ' effroi la fuite ou le combat leur devînt impossible , le monstre s ' élance sur eux , et les déchire par ses morsures , ou les étouffe pressés de ses nœuds tortueux , ou les tue de son haleine et de ses poisons .

[ 50 ] Déjà le soleil au milieu de sa course avait rétréci l ' ombre dans les campagnes , lorsque le fils d ' Agénor , inquiet du retard de ses compagnons , marche sur leurs traces couvert de la dépouille du lion , armé d ' une lance et d ' un javelot , mais plus fort encore de son courage , supérieur à sa lance et à ses traits . Il pénètre dans la forêt : il voit ses soldats expirants , et l ' affreux serpent qui , sur leur corps étendu , de sa langue sanglante avec avidité suçait leurs horribles blessures : soudain il s ' écrie : " Amis fidèles ! je vais vous suivre ou vous venger " . Il dit : et soulevant une roche énorme , il lance avec un grand effort cette pesante masse dont le choc eût ébranlé les tours les plus élevées , et fait crouler les plus fortes murailles . Il atteint le monstre , et ne le blesse pas : d ' épaisses écailles lui servent de cuirasse et repoussent le coup ; mais elles ne sont point impénétrables au javelot , qui , s ' enfonçant au milieu de la longue et flexible épine du dragon , descend tout entier dans ses flancs .

[ 68 ] Rendu plus terrible par la douleur , il replie sa tête sur son dos , regarde sa blessure , mord le trait qui l ' a frappé , le secoue , l ' ébranle , et semble près de l ' arracher ; mais le fer qui pénètre ses os y demeure attaché . Alors sa plaie ajoute encore à sa rage ordinaire ; son col se grossit par ses veines gonflées ; une blanchâtre écume découle abondamment de sa gueule empoisonnée . La terre retentit au loin du bruit de son écaille . Semblable aux noires exhalaisons du Styx , son haleine infecte les airs . Tantôt se repliant sur lui-même , il décrit des cercles divers ; tantôt déroulant ses vastes nœuds , tel qu ' un long chêne , il s ' élève et s ' étend . Soudain s ' élançant comme un torrent grossi par les pluies , il renverse les arbres qui s ' opposent à ses efforts . Cadmus recule lentement , l ' évite , soutient ses attaques avec la dépouille du lion qui le couvre , et de la pointe de son dard écarte sa gueule menaçante . Cependant le dragon furieux fatigue , brise en impuissants efforts ses dents sur l ' acier qui le déchire . Déjà la terre se souillait et l ' herbe était teinte du sang qui coule de sa bouche empestée . Mais la blessure était encore légère ; et le dragon repliant sa tête en arrière pour éviter la pointe du dard , l ' empêchait de s ' y plonger , lorsque enfin le fils d ' Agénor l ' enfonçant dans sa gorge , avance sur lui , le presse , le serre , et l ' arrêtant contre un chêne , perce du même trait et le dragon et l ' arbre qui plie sous le poids du monstre , et qui gémit sous les coups redoublés dont le frappe sa queue .

( 39 ) 22% LAT
( 142 ) 78% LAT - ENG

( 226 ) 45% LAT - ENG
( 275 ) 55% ENG

( 226 ) 45% LAT - ENG
( 275 ) 55% ENG

Adeste Fideles

Nicole Alexandra /
Latin
English
français
1 . Adeste Fideles laeti triumphantes ,
Venite , venite in Bethlehem .
Natum videte , Regem Angelorum ;

Venite adoremus ,
venite adoremus ,
venite adoremus
Dominum !

2 . Deum de Deo , lumen de lumine ,
gestant puellae viscera .
Deum verum , genitum non factum ;

3 . Cantet nunc io chorus Angelorum
cantet nunc aula caelestium :
Gloria in excelsis Deo !
1 . O come , all ye faithful , joyful and triumphant !
O come ye , o come ye , to Bethlehem .
Come and behold Him , born the King of angels ;

O come , let us adore Him ,
O come , let us adore Him ,
O come , let us adore Him ,
Christ the Lord !

2 . God of God , Light of Light ,
Lo ! He abhors not the Virgin’s womb .
Very God , begotten not created ;

3 . Sing , choirs of angels , sing in exultation !
Sing , all ye citizens of heaven above :
Glory to God , glory in the highest !
1 . Ô peuple fidèle , Jésus vous appelle ,
Venez , triomphants , joyeux , venez en ces lieux !
Ô peuple fidèle , venez voir le roi des cieux ;

Que votre amour l’implore ,
Que votre foi l’adore
Et qu’elle chante encore
Ce don précieux !

2 . , dans l’humble étable , froide et misérable ,
Des bergers le grand amour lui forme une cour !
Dans cette humble étable
Accourez à votre tour .

3 . Esprits de lumière , messagers du Père ,
Et vous , peuples en tous lieux , entonnez , joyeux :
Paix sur cette terre , et gloire à Dieu dans les cieux !

( 24 ) 36% LAT
( 43 ) 64% LAT - ENG

( 82 ) 69% LAT - ENG
( 37 ) 31% ENG

( 82 ) 69% LAT - ENG
( 37 ) 31% ENG

Aeneid 1.430-440

LA Head / Aeneid 1
  • Created on 2021-01-12 18:06:18
  • Modified on 2021-01-20 18:33:37
  • Translated by West/Veyne
  • Aligned by LA Head
Latin
English
français
Qualis apes aestate nova per florea rura
exercet sub sole labor , cum gentis adultos
educunt fetus , aut cum liquentia mella
stipant et dulci distendunt nectare cellas ,
aut onera accipiunt venientum , aut agmine facto
ignavom fucos pecus a praesepibus arcent :
fervet opus , redolentque thymo fragrantia mella .
" O fortunati , quorum iam moenia surgunt ! "
Aeneas ait , et fastigia suspicit urbis .
Infert se saeptus nebula , mirabile dictu ,
per medios , miscetque viris , neque cernitur ulli .
They were like bees at the beginning of summer , busy in the sunshine all through the flowery meadows , bringing out the young of the race , just come of age , , or treading the oozing honey and swelling the cells with sweet nectar , or taking the loads as they come in or mounting guard to keep the herds of idle drones out of their farmstead . The hive seethes with activity and the fragrance of honey flavoured with thyme is everywhere . ' How fortunate they are ! ' cried Aeneas , now looking up at the high tops of the buildings . ' Their walls are already rising ! ' and he moved on through the middle of the people , hedged about by the miraculous cloud , and no one saw him .
C’est ainsi que , dans les campagnes en fleurs , dès le début de l’été , en plein soleil , leurs tâches laissent les abeilles sans repos ; elles font sortir leurs rejetons devenus adultes , condensent le miel coulant , gonflent leurs rayons de ce doux nectar , déchargent de leur fardeau les arrivantes , ou encore se forment en colonne pour défendre leur logis contre l’espèce paresseuse des frelons . Tout est en effervescence , et le miel odorant a un parfum de thym . « Ô bienheureux , ceux dont surgissent déjà les murailles ! » , dit Énée ; et il lève les yeux vers le faîte des édifices . Enveloppé d’un nuage , il s’avance au milieu de la foule et , ô merveille ! il se mêle aux gens et n’est vu de personne .

( 23 ) 26% LAT
( 65 ) 74% LAT - ENG

( 98 ) 71% LAT - ENG
( 41 ) 29% ENG

( 98 ) 71% LAT - ENG
( 41 ) 29% ENG