Ἑλληνική | English

maria urbina castillo project 3

maria urbina castillo /
Ἑλληνική
English
Español
τῆς γὰρ πέφυκα μητρός : οἱ δὲ συγγενεῖς
μῆνές με μικρὸν καὶ μέγαν διώρισαν .
τοιόσδε δ᾽ ἐκφὺς οὐκ ἂν ἐξέλθοιμ᾽ ἔτι
ποτ᾽ ἄλλος , ὥστε μὴ ' κμαθεῖν τοὐμὸν γένος .
She is the mother from whom I spring , and the months , my kinsmen , have marked me sometimes lowly , sometimes great . Such being my heritage , never more can I prove false to it , or keep from searching out the secret of my birth .
Ella es la madre de la que brote , y los meses , mis parientes , me han marcado a veces humildemente , a veces genial . Tal siendo mi herencia , nunca más puedo probar que es falsa , o parar de buscar el secreto de mi nacimiento .

( 11 ) 34% GRC
( 21 ) 66% GRC - ENG

( 27 ) 54% GRC - ENG
( 23 ) 46% ENG

( 27 ) 54% GRC - ENG
( 23 ) 46% ENG

CLS 31 - Tellado: Project 3

Grace Tellado /
  • Created on 2018-04-22 21:40:50
  • Modified on 2018-04-23 01:00:39
  • Aligned by Grace Tellado
Ἑλληνική
English
Español
ψεύσομαι ἔτυμον ἐρέω ; κέλεται δέ με θυμός .
οὐ γάρ πώ τινά φημι ἐοικότα ὧδε ἰδέσθαι
οὔτ᾽ ἄνδρ᾽ οὔτε γυναῖκα , σέβας μ᾽ ἔχει εἰσορόωσαν ,
ὡς ὅδ᾽ Ὀδυσσῆος μεγαλήτορος υἷι ἔοικε ,
Τηλεμάχῳ , τὸν ἔλειπε νέον γεγαῶτ᾽ ἐνὶ οἴκῳ
κεῖνος ἀνήρ , ὅτ᾽ ἐμεῖο κυνώπιδος εἵνεκ᾽ Ἀχαιοὶ
ἤλθεθ᾽ ὑπὸ Τροίην πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες .
Shall I suppress my thoughts , or speak truly ? My heart says speak . For I have never seen such a likeness before in man or woman , it stuns me to look , as the likeness of this man to great- hearted Odysseus : surely this is the son whom he left at home , a newborn babe , when you Achaeans came to the walls of Troy , meditating war , for me to my shame .
¿Reprimiré mis pensamientos o hablaré de verdad ? Mi corazón dice : habla . Porque nunca antes he visto semejante semejanza en hombre o mujer , me asombra mirar , como la semejanza de este hombre a Odiseo de gran corazón : seguramente este es el hijo que dejó en casa , un bebé recién nacido , cuando los aqueos llegué a las murallas de Troya , meditando en la guerra , para , para mi vergüenza .

( 29 ) 50% GRC
( 29 ) 50% GRC - ENG

( 64 ) 80% GRC - ENG
( 16 ) 20% ENG

( 64 ) 80% GRC - ENG
( 16 ) 20% ENG

Opening

Clark, Brian R. / Ajax
  • Created on 2018-05-01 02:06:25
  • Modified on 2018-05-09 01:00:17
  • Translated by English: R. C. TREVELYAN from wikisource, Spanish: from wikisource
  • Aligned by Clark, Brian R.
Ἑλληνική
English
Español
Ἀθηνᾶ

ἀεὶ μέν , παῖ Λαρτίου , δέδορκά σε
πεῖράν τιν᾽ ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον ·
καὶ νῦν ἐπὶ σκηναῖς σε ναυτικαῖς ὁρῶ
Αἴαντος , ἔνθα τάξιν ἐσχάτην ἔχει ,
πάλαι κυνηγετοῦντα καὶ μετρούμενον
ἴχνη τὰ κείνου νεοχάραχθ᾽ , ὅπως ἴδῃς
εἴτ᾽ ἔνδον εἴτ᾽ οὐκ ἔνδον . εὖ δέ σ᾽ ἐκφέρει
κυνὸς Λακαίνης ὥς τις εὔρινος βάσις .
ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει , κάρα
στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους .
καί σ᾽ οὐδὲν εἴσω τῆσδε παπταίνειν πύλης
ἔτ᾽ ἔργον ἐστίν , ἐννέπειν δ᾽ ὅτου χάριν
σπουδὴν ἔθου τήνδ᾽ , ὡς παρ᾽ εἰδυίας μάθῃς .
ATHENA
Son of Laertes , ever do I behold thee
Scheming to snatch some vantage o ' er thy foes .
And now among the tents that guard the ships
Of Aias , camped at the army ' s outmost verge ,
Long have I watched thee hunting in his trail ,
And scanning his fresh prints , to learn if now
He be within or forth . Skilled in the chase
Thou seemest , as a keen-nosed Spartan hound .
For the man but now has passed within , his face
And slaughterous hands streaming with sweat and blood .
No further need for thee to peer about
Inside these doors . But say what eager quest
Is thine , that I who know may give thee light .
Atena
De siempre hijo de Laertes , que te he visto al acecho , a la captura de alguna ocasión para poner a prueba a tus enemigos . Y ahora te veo junto a la tienda de Áyax , cabe la mar , al extremo de tus lineas , de hace rato rastreando y escudriñando la huella todavía reciente de sus pies , por saber si esta o no esta adentro . Bien te llevan tus pasos , como dotados del buen olfato de una perra de Laconia : poco hace que esta dentro el hombre , con el rostro bañado en sudor y de sangre las manos que a espada han matado . No es caso ya que se pierdan los ojos por detrás de esta puerta ; mas bien de decirme porque te tomaste este empeño ; yo todo lo vi y podre informarte .

( 19 ) 20% GRC
( 76 ) 80% GRC - ENG

( 107 ) 82% GRC - ENG
( 23 ) 18% ENG

( 107 ) 82% GRC - ENG
( 23 ) 18% ENG

Ajax Deception Speech

Clark, Brian R. / Ajax
  • Created on 2018-04-30 20:56:16
  • Modified on 2018-05-01 02:04:35
  • Translated by Brian Clark
  • Aligned by Clark, Brian R.
Ἑλληνική
English
Español
ἅπανθ᾽ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος
φύει τ᾽ ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται ·
κοὐκ ἔστ᾽ ἄελπτον οὐδέν , ἀλλ᾽ ἁλίσκεται
χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες .
κἀγὼ γάρ , ὃς τὰ δείν᾽ ἐκαρτέρουν τότε ,
βαφῇ σίδηρος ὣς ἐθηλύνθην στόμα
πρὸς τῆσδε τῆς γυναικός · οἰκτίρω δέ νιν
χήραν παρ᾽ ἐχθροῖς παῖδά τ᾽ ὀρφανὸν λιπεῖν .
ἀλλ᾽ εἶμι πρός τε λουτρὰ καὶ παρακτίους
λειμῶνας , ὡς ἂν λύμαθ᾽ ἁγνίσας ἐμὰ
μῆνιν βαρεῖαν ἐξαλύξωμαι θεᾶς ·
μολών τε χῶρον ἔνθ᾽ ἂν ἀστιβῆ κίχω ,
κρύψω τόδ᾽ ἔγχος τοὐμόν , ἔχθιστον βελῶν ,
γαίας ὀρύξας ἔνθα μή τις ὄψεται ·
ἀλλ᾽ αὐτὸ νὺξ Ἅιδης τε σῳζόντων κάτω .
ἐγὼ γὰρ ἐξ οὗ χειρὶ τοῦτ᾽ ἐδεξάμην
παρ᾽ Ἕκτορος δώρημα δυσμενεστάτου ,
οὔπω τι κεδνὸν ἔσχον Ἀργείων πάρα .
ἀλλ᾽ ἔστ᾽ ἀληθὴς βροτῶν παροιμία ,
ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα κοὐκ ὀνήσιμα .
τοιγὰρ τὸ λοιπὸν εἰσόμεσθα μὲν θεοῖς
εἴκειν , μαθησόμεσθα δ᾽ Ἀτρείδας σέβειν .
ἄρχοντές εἰσιν , ὥσθ᾽ ὑπεικτέον . τί μήν ;
καὶ γὰρ τὰ δεινὰ καὶ τὰ καρτερώτατα
ἕτοιμ᾽ ὑπείκει · τοῦτο μὲν νιφοστιβεῖς
χειμῶνες ἐκχωροῦσιν εὐκάρπῳ θέρει ·
ἐξίσταται δὲ νυκτὸς αἰανὴς κύκλος
τῇ λευκοπώλῳ φέγγος ἡμέρᾳ φλέγειν ·
δεινῶν τ᾽ ἄημα πνευμάτων ἐκοίμισε
στένοντα πόντον · ἐν δ᾽ παγκρατὴς ὕπνος
λύει πεδήσας , οὐδ᾽ ἀεὶ λαβὼν ἔχει .
ἡμεῖς δὲ πῶς οὐ γνωσόμεσθα σωφρονεῖν ;
ἔγωγ᾽ · ἐπίσταμαι γὰρ ἀρτίως ὅτι
τ᾽ ἐχθρὸς ἡμῖν ἐς τοσόνδ᾽ ἐχθαρτέος ,
ὡς καὶ φιλήσων αὖθις , ἔς τε τὸν φίλον
τοσαῦθ᾽ ὑπουργῶν ὠφελεῖν βουλήσομαι ,
ὡς αἰὲν οὐ μενοῦντα · τοῖς πολλοῖσι γὰρ
βροτῶν ἄπιστός ἐσθ᾽ ἑταιρείας λιμήν .
ἀλλ᾽ ἀμφὶ μὲν τούτοισιν εὖ σχήσει · σὺ δὲ
ἔσω θεοῖς ἐλθοῦσα διὰ τάχους , γύναι ,
εὔχου τελεῖσθαι τοὐμὸν ὧν ἐρᾷ κέαρ .
ὑμεῖς δ᾽ , ἑταῖροι , ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε
τιμᾶτε , Τεύκρῳ τ᾽ , ἢν μόλῃ , σημήνατε
μέλειν μὲν ἡμῶν , εὐνοεῖν δ᾽ ὑμῖν ἅμα .
ἐγὼ γὰρ εἶμ᾽ ἐκεῖσ᾽ ὅποι πορευτέον ·
ὑμεῖς δ᾽ φράζω δρᾶτε , καὶ τάχ᾽ ἄν μ᾽ ἴσως
πύθοισθε , κεἰ νῦν δυστυχῶ , σεσωσμένον .
Great and uncountable time produces everything unclearly and buries them in itself visibly . And nothing is not to be expected , but a terrible oath and stubborn wills are conquered . For even I , who used to be strong in fearful matters , like iron by dripping , I have been emasculated in respect to my edge by this woman . But I pity over leaving her , rendered childless by my enemies , and the orphan boy . But I go towards the bathing place and the sea-side meadows , so that , after I have cleansed my defilement , I may flee the heavy divine wrath of the goddess . After I have gone to that area where I might reach an untrodden place , I will bury this sword of mine , the most hated of weapons , digging out the earth when no one might see . But let Night and Hades keep this below . For since the time when I received this gift in my hand from most hostile Hector , I no longer had anything beneficial from the Argives . But the proverb of man is true : the gifts of enemies are not gifts and are not profitable . That is why , in the remaining time , we shall know how to yield to the gods , but we shall learn to reverence the sons of Atreus . They are the rulers , so one must yield . How else ? The terrible and powerful matters at hand yield . In this way , snow-piled winters give way to a fruitful summer . The dreary circle of night makes way for white-horsed day to ignite its splendor . The breeze lulls to sleep the sea groaning from the terrible gales . And among these , all powerful sleep , after it has bound one , releases , nor , holding one , does it always have him . How will we mortals not learn to be of sound mind ? I , at least , will . For I learned recently that an enemy is the most hated to us to the degree that he will even become a friend in turn , and I will be willing to help a friend , giving them so much aid as one who will not always remain so . For the harbor of companionship is not to be trusted for many men . But concerning these things it will be well . But you , wife , going with all haste inside , pray to the gods to that the thing which my heart cherishes is completed . And you , companions , honor these things for me the same way as she does , and indicate to Teucer , whenever he comes , to take care of us and to be well-minded to you at the same time . For I go there where one must go . You all , do the things which I indicate , and , if I am now unlucky , you might learn quickly the same for me .
El tiempo grande e incontable produce todo a oscuras y entierra en mismo a la luz . Y nada no hay de ser inesperado , pero un juramento terrible y una voluntad terca son vencidos . Porque aún yo que solía ser fuerte sobre asuntos temerosos , como hierro fundido , he sido castrado en respeto a mi poder por esta mujer . Sin embargo , me duele abandonar a ella carente de hijos a causa de mis enemigos y al niño huérfano . Voy a las termas y a los prados costeros , para que , después de que me purifiqué del corrupción , huya la gran furia divina de la diosa . Tras ir a aquel lugar donde encuentra yo un espacio intacto , enterraré esta espada mía , la más odiada de armas , removiendo la tierra donde nadie pueda ver . Pero que la Noche y Hades la mantengan bajo . Pues desde el tiempo cuando lo recibí el regalo en la mano de Hector el más hostil , ya no tenía nada en favor a los argivos . Pero el refrán de los hombres es la verdad - los regalos de enemigos no son regalos y no son útiles . Por eso , en el tiempo que queda , conoceremos a ceder a los dioses , pero aprenderemos a venerar a los hijos de Atreo . Son los líderes , así que hay que ceder . ¿Cómo no ? Los asuntos terribles y poderosos por llegar ceden . En esta manera , los inviernos nevosos ceden al verano fructífero . El círculo deprimente de la noche cede al día con sus caballos blancos para prender su esplendor . La brisa hace dormir el mar temiendo a causa de los vendavales terribles . Entre estos , el sueño todopoderoso , tras atar a uno , lo suelta , tampoco , tras tener a uno , le tiene para siempre . ¿Cómo nosotros mortales no aprenderemos a estar de mente quieta ? Yo , por lo menos , lo haré . Pues aprendí recientemente que un enemigo es el más odioso a nosotros al degrado que incluso el se convierte en un amigo al final , y tendré ganas de ayudar a un amigo , dandole tanto socorro como a uno que no permanecerá así siempre . Pues un puerto de amistad no es fiel a muchos hombres . Pero sobre estas cosas le irá bien . Sin embargo a , esposa , yendo adentro con toda prisa , reza a los dioses que lo que mi corazón quiere sea hecho . Y ustedes , compañeros , honoren a estos ordenes igual que ella , y díganselo a Teucro , cuando llegue , que nos cuide y sea dispuesto a ustedes al mismo tiempo . Así que voy a donde hay que ir . Ustedes , hagan lo que he indicado , y si ahora soy desafortunado , quizás aprenden rápidamente lo mismo de .

( 67 ) 20% GRC
( 269 ) 80% GRC - ENG

( 452 ) 86% GRC - ENG
( 73 ) 14% ENG

( 452 ) 86% GRC - ENG
( 73 ) 14% ENG

CLS 31 Woodworth - Antigone

Sarah Woodworth /
  • Created on 2018-05-04 22:10:14
  • Modified on 2018-05-04 22:41:11
  • Aligned by Sarah Woodworth
Ἑλληνική
English
Español
τί δῆτα μέλλεις ; ὡς ἐμοὶ τῶν σῶν λόγων
ἀρεστὸν οὐδὲν μηδ᾽ ἀρεσθείη ποτέ :
οὕτω δὲ καὶ σοὶ τἄμ᾽ ἀφανδάνοντ᾽ ἔφυ .
καίτοι πόθεν κλέος γ᾽ ἂν εὐκλεέστερον
κατέσχον τὸν αὐτάδελφον ἐν τάφῳ
τιθεῖσα ; τούτοις τοῦτο πᾶσιν ἁνδάνειν
λέγοιτ᾽ ἄν , εἰ μὴ γλῶσσαν ἐγκλῄοι φόβος .
ἀλλ᾽ τυραννὶς πολλά τ᾽ ἄλλ᾽ εὐδαιμονεῖ
κἄξεστιν αὐτῇ δρᾶν λέγειν θ᾽ βούλεται .
Why then do you wait ? In none of your maxims is there anything that pleases me—and may there never be ! Similarly to you as well my views must be displeasing . And yet , how could I have won a nobler glory than by giving burial to my own brother ? All here would admit that they approve , if fear did not grip their tongues . But tyranny , blest with so much else , has the power to do and say whatever it pleases .
¿Por qué entonces esperas ? En ninguna de tus máximas hay algo que me agrade , ¡y que nunca haya existido ! Similar a ti también , mis puntos de vista deben ser desagradables . Y sin embargo , ¿cómo podría haber ganado una gloria más noble que al dar sepultura a mi propio hermano ? Todos aquí admitirían que lo aprueban , si el miedo no les agarran las lenguas . Pero la tiranía , bendita con mucho más , tiene el poder de hacer y decir lo que le plazca .

( 28 ) 43% GRC
( 37 ) 57% GRC - ENG

( 56 ) 63% GRC - ENG
( 33 ) 37% ENG

( 56 ) 63% GRC - ENG
( 33 ) 37% ENG

Ajax Choral Ode 569 - 645 Translation

Clark, Brian R. / Ajax
  • Created on 2018-05-08 20:42:54
  • Modified on 2018-05-08 21:09:28
  • Translated by Brian Clark
  • Aligned by Clark, Brian R.
Ἑλληνική
English
Español
κλεινὰ Σαλαμίς , σὺ μέν που
ναίεις ἁλίπλακτος , εὐδαίμων ,
πᾶσιν περίφαντος ἀεί ·
ἐγὼ δ᾽ τλάμων παλαιὸς ἀφ᾽ οὗ χρόνος
Ἰδαῖα μίμνων λειμώνι᾽ ἔπαυλα μηνῶν
ἀνήριθμος αἰὲν εὐνῶμαι
χρόνῳ τρυχόμενος ,
κακὰν ἐλπίδ᾽ ἔχων
ἔτι μέ ποτ᾽ ἀνύσειν
τὸν ἀπότροπον ἀΐδηλον Ἅιδαν .
καί μοι δυσθεράπευτος Αἴας
ξύνεστιν ἔφεδρος , ὤμοι μοι ,
θείᾳ μανίᾳ ξύναυλος ·
ὃν ἐξεπέμψω πρὶν δή ποτε θουρίῳ
κρατοῦντ᾽ ἐν Ἄρει · νῦν δ᾽ αὖ φρενὸς οἰοβώτας
φίλοις μέγα πένθος ηὕρηται .
τὰ πρὶν δ᾽ ἔργα χεροῖν
μεγίστας ἀρετᾶς
ἄφιλα παρ᾽ ἀφίλοις
ἔπεσ᾽ ἔπεσε μελέοις Ἀτρείδαις .
που παλαιᾷ μὲν σύντροφος ἁμέρᾳ ,
λευκῷ δὲ γήρᾳ μάτηρ νιν ὅταν νοσοῦντα
φρενομόρως ἀκούσῃ ,
αἴλινον αἴλινον
οὐδ᾽ οἰκτρᾶς γόον ὄρνιθος ἀηδοῦς
ἥσει δύσμορος , ἀλλ᾽ ὀξυτόνους μὲν ᾠδὰς
θρηνήσει , χερόπλακτοι δ᾽
ἐν στέρνοισι πεσοῦνται
δοῦποι καὶ πολιᾶς ἄμυγμα χαίτας .
κρείσσων παρ᾽ Ἅιδᾳ κεύθων νοσῶν μάταν ,
ὃς ἐκ πατρῴας ἥκων γενεᾶς ἄριστος
πολυπόνων Ἀχαιῶν ,
οὐκέτι συντρόφοις
ὀργαῖς ἔμπεδος , ἀλλ᾽ ἐκτὸς ὁμιλεῖ .
τλᾶμον πάτερ , οἵαν σε μένει πυθέσθαι
παιδὸς δύσφορον ἄταν ,
ἃν οὔπω τις ἔθρεψεν
δίων Αἰακιδᾶν ἄτερθε τοῦδε .
O famous Salamis , you dwell , I suppose , wave-beaten , well-spirited , always conspicuous to all . But I suffering from the ancient time when I lay down to sleep , staying always for uncountable months , in the cattle folds of the meadows of Ida . I , consumed by time , have the wicked hope still for me to reach banished , unseen Hades .

And Ajax , hard for me to cure , a new struggle to wrestle with , is joined to divine madness , sharing a courtyard , woe is me . He is the one you sent away before at some other time , strong in rushing Ares . He , feeding alone on his thoughts in insolation , found great suffering for his friends . The deeds of greatest excellence formerly done by his two hands fell without friends , fell before the hostile useless sons of Atreus .

Surely his mother , a companion of a former day and of grey old age , when she hears that he is made , his mind destroyed , she , ill-fated one , will raise a lament , a lament , and not the wail of the pitiable nightingale , but will mournfully sing piercing songs , and the thuds of hands beating on breasts and the tearing of grey hair will fall .

It is better for one plagued with folly to hide in Hades , he , who from his paternal lineage comes as the best of the much-laboring Achaeans , is no longer firmly planted in his innate impulses , but he wanders from his senses . Oh suffering father , it remains for you to learn what sort of heavy destruction befalls your son , which not yet has anyone of the divine race of Aeacus nourished without him .
O famosa Salamina , resides , supongo , batida por las olas , con bien ánimo , siempre visible a todos . Pero yo sufriendo desde el tiempo antiguo cuando me duermo , permaneciendo allá por meses siempre incontables , en los rediles de los prados de Ida . Yo , consumido por el tiempo , tengo la esperanza mala que todavía alcanzaré al Hades desterrado , invisto .

Y Áyax , por difícil de curar , una nueva prueba para luchar , se une a la furia divina , compartiendo patio , ay . Él es quien despediste antes en algún tiempo , forte en Ares corriendo . Él , pastando sol en sus pensamientos en aislamiento , encontró gran sufrimiento para sus amigos . Los hechos del máxima excelencia por sus dos manos cayeron sin amigos , cayeron antes los hijos de Aéreo , hostiles e inútiles .

Por supuesto su madre , compañera del antiguo día y de la vejez gris , cuando oiga que ha vuelto loco , su mente destruido , ella , condenada , levantará un lamento , un lamento , y no el llanto del ruiseñor lamentable , pero cantará con pena canciones penetrantes , y los batacazos de manos golpeando los senos y el arrancar de canas caerán .

Es mejor para uno plagado con locura esconderse en Hades , el que de su linaje paternal viene como el mejor de los argivos con tanto labor , ya no está enraizado firmemente en sus impulsos innatos , sino que erra lejos de sus sentidos . O padre sufriendo , te queda aprender de qué tipo de ruina pesada ocurre a tu hijo , a lo que todavía nadie de la raza divina de Éaco alimentó sin él .

( 34 ) 18% GRC
( 153 ) 82% GRC - ENG

( 265 ) 85% GRC - ENG
( 47 ) 15% ENG

( 265 ) 85% GRC - ENG
( 47 ) 15% ENG