Home
Test your Translation Vocabulary
(
New
)
New Account
Log in
français
|
Latin
# Texts:
27
# Translation Pairs:
1139
# Unique Translation Pairs:
1114
Users:
Delphine Brieu
(16)
Marie-Laure Tres-Guillaume
(8)
Hege Roivainen
(1)
Anne Berleur
(1)
Latin Fénelon
(1)
Neuburger
(1)
Audric
(1)
1
2
3
CIL20903
Hege Roivainen
/
CIL20903
Created on 2019-02-19 00:47:59
Aligned by
Hege Roivainen
CIL20903
Latin
français
Alexander
Episcopvs
legibvs
ipsis
et
altaribvs
natvs
aetatibvs
honoribvsqve
in
aeclesia
catholica
fvnctvs
castitatis
cvstos
karitati
paciqve
dicatvs
cvivs
doctrina
floret
innvmera
plebs
tipasensis
pavpervm
amator
aelemosinae
deditvs
omnis
cvi
nvmqvam
defvere
vnde
opvs
caeleste
fecisset
hvivs
anima
refrigerat
corpvs
hic
in
pace
qviescit
resvrrectionem
expectans
fvtvram
de
mortvis
primam
consors
vt
fiat
sanctis
in
possessione
regni
caelestis
L
'
evêque
Alexandre
était
né
pour
les
lois
et
les
autels
de
Dieu
,
il
mena
sa
vie
et
sa
carrière
au
sein
de
l
'
Église
catholique
,
gardien
de
la
chasteté
,
voué
à
la
charité
et
à
la
paix
;
grâce
à
son
enseignement
s
'
épanouit
,
innombrable
,
le
peuple
chrétien
de
Tipasa
.
Il
était
lámi
des
pauvres
,
tout
entier
consacré
aux
aumônes
,
il
ne
lui
manqua
jamais
de
quoi
accomplir
l
'
oeuvre
céleste
.
Som
âme
connaît
la
fraîcheur
,
son
corps
repose
ici
dans
la
paix
.
Il
attend
la
venue
de
la
première
résurrection
d
'
entre
les
morts
afin
d
'
être
admis
parmim
les
saints
dans
la
possession
du
royame
des
cieux
.
( 4 ) 7% LAT
( 54 ) 93% LAT - FRA
( 94 ) 73% LAT - FRA
( 34 ) 27% FRA
Texte 1 Médecine, Pline l'Ancien,
Latin Fénelon
/
Created on 2020-03-16 17:32:30
Modified on 2020-03-16 17:46:30
Aligned by
Latin Fénelon
Latin
français
Auxiliatur
contra
serpentes
et
columbarum
caro
recens
concerpta
et
hirundinum
,
bubonis
pedes
usti
cum
plumbagine
herba
.
nec
omittam
in
hac
quoque
alite
exemplum
magicae
vanitatis
,
quippe
praeter
reliqua
portentosa
mendacia
cor
eius
inpositum
mammae
mulieris
dormientis
sinistrae
tradunt
efficere
,
ut
omnia
secreta
pronuntiet
(
.
.
.
)
.
Eiusdem
ovo
ad
capillum
remedia
demonstrant
.
Quis
enim
,
quaeso
,
ovum
bubonis
umquam
visere
potuit
,
cum
ipsam
avem
vidisse
prodigium
sit
?
Quis
utique
experiri
et
praecipue
in
capillo
?
Aide
également
contre
les
serpents
,
la
chair
fraîche
de
colombes
hachée
et
d
'
hirondelles
,
des
pieds
de
hiboux
brûlés
avec
de
l
'
herbe
de
plumbags
.
Et
je
n
'
omettrai
pas
non
plus
sur
cet
oiseau
un
exemple
de
la
vanité
des
mages
,
parce
que
,
parmi
leurs
autres
mensonges
monstrueux
,
ils
racontent
qu
'
un
coeur
de
celui-ci
,
posé
sur
le
sein
gauche
d
'
une
femme
endormie
,
fait
qu
'
elle
prononce
tous
ses
secrets
(
.
.
.
)
.
A
base
d
'
oeuf
du
même
animal
,
,
ils
offrent
des
remèdes
pour
les
cheveux
.
Qui
,
en
effet
,
je
me
demande
,
a
pu
voir
un
jour
un
oeuf
de
hibou
,
alors
que
voir
un
hibou
lui-même
(
=en
personne
)
serait
un
prodige
?
Qui
de
toute
façon
expérimenterait
(
cela
)
et
surtout
sur
ses
cheveux
?
( 15 ) 17% LAT
( 71 ) 83% LAT - FRA
( 129 ) 82% LAT - FRA
( 28 ) 18% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 13:49:23
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 13:49:33
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:19:21
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:19:29
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:19:54
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:20:06
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:20:37
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA
Les 12 travaux d'Hercule
Delphine Brieu
/
Created on 2020-03-17 14:21:12
Aligned by
Delphine Brieu
Latin
français
HERCVLIS
ATHLA
DVODECIM
AB
EVRYSTHEO
IMPERATA
.
[
0
]
Jam
,
in
cunis
,
Hercules
infans
duroum
anguium
capita
sine
timore
fregit
.
[
1
]
Leonem
Nemaeum
necavit
,
cuius
pellem
pro
tegumento
habuit
.
[
2
]
Hydram
Lernaeam
Typhonis
filiam
cum
capitibus
nouem
interfecit
.
Haec
uim
ueneni
habuit
et
eius
felle
sagittas
suas
tinxit
.
[
3
]
Aprum
Erymanthium
occidit
.
[
4
]
Ceruum
in
Arcadia
cum
cornibus
aureis
uiuum
in
conspectu
Eurysthei
adduxit
.
[
5
]
Aues
Stymphalides
,
quae
emissis
pennis
suis
iaculabantur
,
sagittis
interfecit
.
[
6
]
Augeae
regis
stercus
bobile
uno
die
purgauit
maiorem
partem
;
flumine
ammisso
totum
stercus
abluit
.
[
7
]
Taurum
cum
quo
Pasiphae
concubuit
ex
Creta
insula
Mycenis
uiuum
adduxit
.
[
8
]
Diomedem
et
equos
quattuor
eius
,
qui
carne
humana
uescebantur
,
interfecit
.
[
9
]
Hippolyten
Amazonam
,
cui
reginae
Amazonis
balteum
detraxit
.
[
10
]
Geryonem
trimembrem
,
uno
telo
interfecit
.
[
11
]
draconem
immanem
,
qui
mala
aurea
Hesperidum
seruare
solitus
erat
,
interfecit
,
et
Eurystheo
regi
mala
attulit
.
[
12
]
Canem
Cerberum
ab
inferis
regi
in
conspectum
adduxit
.
Les
douze
travaux
d
'
hercule
ordonnés
par
Eurysthée
[
o
]
Déjà
,
au
berceau
,
Hercule
enfant
mit
en
pièces
les
têtes
de
deux
serpents
sans
peur
.
1-
il
tua
le
lion
de
Némée
et
utilisa
sa
peau
pour
vêtement
.
2-
il
tua
L’hydre
de
Lerne
aux
neuf
têtes
.
Elle
avait
du
venin
et
Hercule
teinta
ses
flèches
dans
le
venin
de
celle-ci
.
3-
Il
tua
le
sanglier
d’Erymanthe
.
4-
il
ramena
vivant
le
cerf
aux
cornes
d
'
or
sous
les
yeux
du
roi
Eurysthée
.
5-
Il
tua
de
ses
flèches
les
oiseaux
du
lac
Stymphale
;
leurs
plumes
ayant
été
laissées
échappées
,
ils
les
lançaient
[
comme
des
javelots
.
]
6-
Il
nettoya
,
pour
la
plus
grande
partie
,
le
fumier
des
bœufs
du
roi
Augias
,
en
un
jour
,
pour
la
plus
grande
partie
;
un
fleuve
ayant
été
détourné
,
il
nettoya
tout
le
fumier
.
7-
Le
taureau
de
l’île
de
Crète
,
il
le
ramena
vivant
à
Mycènes
.
8-
Il
tua
Diomède
et
ses
quatre
chevaux
qui
étaient
nourris
de
chair
humaine
.
9-
Il
prit
la
ceinture
de
la
reine
des
Amazones
.
10-
.
Il
tua
Géryon
aux
trois
corps
,
d’un
seul
coup
de
lance
.
11-
Il
tua
Le
dragon
immense
qui
surveillait
les
pommes
d’or
des
Hespérides
et
apporta
les
pommes
au
roi
Eurysthée
.
12-
Il
ramena
Le
chien
Cerbère
des
enfers
sous
les
yeux
du
roi
.
( 148 ) 73% LAT
( 55 ) 27% LAT - FRA
( 84 ) 33% LAT - FRA
( 169 ) 67% FRA