Home
Test your Translation Vocabulary
(
New
)
New Account
Log in
English
|
Ἑλληνική
# Texts:
20750
# Translation Pairs:
278270
# Unique Translation Pairs:
124442
Users:
Automatic Alignment (Giza++)
(20208)
Marcel Mernitz
(215)
Digital Rosetta Stone
(45)
Chiara Palladino
(29)
(28)
Bethany Morgan
(18)
Camilla Rossini
(16)
Cook, Jeanna
(14)
Nicholas Trcalek
(12)
Bernardo CDA Vasconcelos
(12)
Christopher Blackwell
(11)
Audric
(9)
Kacey King
(8)
Sisk, Mercedes A.
(7)
Bella Hwang
(7)
Gabriel Bodard
(6)
Robert Lester
(6)
Clark, Brian R.
(5)
Hawkesworth, Jordan L.
(5)
Noah Kulak
(5)
Madeleine H
(5)
Pearl S
(4)
Jiyoung Song
(4)
Henry Hintermeister
(4)
Max Easter
(4)
Glenn Maur
(3)
maria urbina castillo
(3)
Jimmy Harrington
(3)
Michaela Hrynowski
(3)
Ann Sheridan
(3)
Janey Capers Newland
(3)
Trevor Masse
(3)
Elias Eells
(3)
Michael O'Donovan
(2)
Brandon Bay
(2)
Joseph Laughman
(2)
Drew Sands
(2)
Gregory Crane
(2)
Nick Bartlett
(2)
cristiana caserta
(2)
Jacob Wegner
(2)
Allyn Waller
(2)
Nik Verbeke
(2)
Francesco Mambrini
(2)
Katharine Shields
(1)
Neal Yates
(1)
Paul Ulishney
(1)
Benjamin Peter Brendish
(1)
Michael G. Aubrey
(1)
Nathaniel Bilodeau
(1)
Vincent Jolly
(1)
Tom Petty
(1)
Ian Bardwell
(1)
Josh Ginzberg
(1)
Madeleine Johnson
(1)
jordan mcneill
(1)
zoe
(1)
Henry Barnes
(1)
chloe morris
(1)
Varv Troitski
(1)
Cassandra Cancemi
(1)
Katherine Woods
(1)
Garrett Dome
(1)
Jamie Fravel
(1)
Abbie Gruskin
(1)
ANGELIKI ZERVOU
(1)
Gordon Schmidt
(1)
Jason Scanlon
(1)
Zachary Sowerby
(1)
Latimer, James A.
(1)
Liam Finnegan
(1)
Eylül Çetinbas
(1)
Carolina Penagos
(1)
Jennifer Moore
(1)
Weslie James
(1)
Alexx
(1)
Flor Herrero
(1)
Amelia Parrish
(1)
Julia Clements
(1)
Danny Cashman
(1)
ruth thomas
(1)
Rebecca Little
(1)
Peter Hatton
(1)
Aaron Hershkowitz
(1)
Brienna DiPietro
(1)
Nikolas Nugnes
(1)
Maryam Foradi
(1)
Katie Crockford
(1)
Olivia Buckley
(1)
Jake Munns
(1)
sarah maloney
(1)
Setenay Mufti
(1)
Anna Szajbely
(1)
Daniel Libatique
(1)
Batya Reich
(1)
Lioba Kauk
(1)
Kendra Hayes
(1)
Jada Johnson
(1)
Kyler Berlind
(1)
Zachary Fletcher
(1)
Clifford Robinson
(1)
1
2
3
4
5
6
7
8
End »
Antigone, Second Stasimon (tr. Jebb)
Francesco Mambrini
/
Antigone, Second Stasimon (583-625). Trans. by E.R. Dodds (1951: 49-50)
Created on 2017-07-04 13:03:14
Modified on 2017-07-04 13:26:07
Aligned by
Francesco Mambrini
Translation by R.C. Jebb. The text is also taken from Jebb's edition
Ἑλληνική
Transliterate
English
εὐδαίμονες
οἷσι
κακῶν
ἄγευστος
αἰών
·
οἷς
γὰρ
ἂν
σεισθῇ
θεόθεν
δόμος
,
ἄτας
οὐδὲν
ἐλλείπει
,
γενεᾶς
ἐπὶ
πλῆθος
ἕρπον
·
ὅμοιον
ὥστε
ποντίας
οἶδμα
δυσπνόοις
ὅταν
Θρῄσσαισιν
ἔρεβος
ὕφαλον
ἐπιδράμῃ
πνοαῖς
,
κυλίνδει
βυσσόθεν
κελαινὰν
θῖνα
,
καὶ
δυσάνεμοι
στόνῳ
βρέμουσιν
ἀντιπλῆγες
ἀκταί
.
ἀρχαῖα
τὰ
Λαβδακιδᾶν
οἴκων
ὁρῶμαι
πήματα
φθιτῶν
ἐπὶ
πήμασι
πίπτοντ
'
,
οὐδ
'
ἀπαλλάσσει
γενεὰν
γένος
,
ἀλλ
'
ἐρείπει
θεῶν
τις
,
οὐδ
'
ἔχει
λύσιν
.
νῦν
γὰρ
ἐσχάτας
ὑπὲρ
ῥίζας
ὃ
τέτατο
φάος
ἐν
Οἰδίπου
δόμοις
,
κατ
'
αὖ
νιν
φοινία
θεῶν
τῶν
νερτέρων
ἀμᾷ
κόνις
,
λόγου
τ
'
ἄνοια
καὶ
φρενῶν
ἐρινύς
.
τεάν
,
Ζεῦ
,
δύνασιν
τίς
ἀνδρῶν
ὑπερβασία
κατάσχοι
;
τὰν
οὔθ
'
ὕπνος
αἱρεῖ
ποθ
'
ὁ
πάντ
ἀγρεύων
,
οὔτε
θεῶν
ἀκάματοι
μῆνες
,
ἀγήρως
δὲ
χρόνῳ
δυνάστας
κατέχεις
Ὀλύμπου
μαρμαρόεσσαν
αἴγλαν
.
τό
τ
'
ἔπειτα
καὶ
τὸ
μέλλον
καὶ
τὸ
πρὶν
ἐπαρκέσει
νόμος
ὅδ
'
·
οὐδὲν
ἕρπει
θνατῶν
βιότῳ
πάμπολύ
γ
'
ἐκτὸς
ἄτας
.
ἁ
γὰρ
δὴ
πολύπλαγκτος
ἐλπὶς
πολλοῖς
μὲν
ὄνασις
ἀνδρῶν
,
πολλοῖς
δ
'
ἀπάτα
κουφονόων
ἐρώτων
·
εἰδότι
δ
'
οὐδὲν
ἕρπει
,
πρὶν
πυρὶ
θερμῷ
πόδα
τις
προσαύσῃ
.
σοφίᾳ
γὰρ
ἔκ
του
κλεινὸν
ἔπος
πέφανται
,
τὸ
κακὸν
δοκεῖν
ποτ
'
ἐσθλὸν
τῷδ
'
ἔμμεν
ὅτῳ
φρένας
θεὸς
ἄγει
πρὸς
ἄταν
·
πράσσει
δ
'
ὀλιγοστὸν
χρόνον
ἐκτὸς
ἄτας
.
Blest
are
they
whose
days
have
not
tasted
of
evil
.
For
when
a
house
hath
once
been
shaken
from
heaven
,
there
the
curse
fails
nevermore
,
passing
from
life
to
life
of
the
race
;
even
as
,
when
the
surge
is
driven
over
the
darkness
of
the
deep
by
the
fierce
breath
of
Thracian
sea-winds
,
it
rolls
up
the
black
sand
from
the
depths
,
and
there
is
sullen
roar
from
wind-vexed
headlands
that
front
the
blows
of
the
storm
.
I
see
that
from
olden
time
the
sorrows
in
the
house
of
the
Labdacidae
are
heaped
upon
the
sorrows
of
the
dead
;
and
generation
is
not
freed
by
generation
,
but
some
god
strikes
them
down
,
and
the
race
hath
no
deliverance
.
For
now
that
hope
of
which
the
light
had
been
spread
above
the
last
root
of
the
house
of
Oedipus-that
hope
,
in
turn
,
is
brought
low--by
the
blood-stained
dust
due
to
the
gods
infernal
,
and
by
folly
in
speech
,
and
frenzy
at
the
heart
.
Thy
power
,
O
Zeus
,
what
human
trespass
can
limit
?
That
power
which
neither
Sleep
,
the
all-ensnaring
,
nor
the
untiring
months
of
the
gods
can
master
;
but
thou
,
a
ruler
to
whom
time
brings
not
old
age
,
dwellest
in
the
dazzling
splendour
of
Olympus
.
And
through
the
future
,
near
and
far
,
as
through
the
past
,
shall
this
law
hold
good
:
Nothing
that
is
vast
enters
into
the
life
of
mortals
without
a
curse
.
For
that
hope
whose
wanderings
are
so
wide
is
to
many
men
a
comfort
,
but
to
many
a
false
lure
of
giddy
desires
;
and
the
disappointment
comes
on
one
who
knoweth
nought
till
he
burn
his
foot
against
the
hot
fire
.
For
with
wisdom
hath
some
one
given
forth
the
famous
saying
,
that
evil
seems
good
,
soon
or
late
,
to
him
whose
mind
the
god
draws
to
mischief
;
and
but
for
the
briefest
space
doth
he
fare
free
of
woe
.
( 18 ) 8% GRC
( 210 ) 92% GRC - ENG
( 306 ) 87% GRC - ENG
( 47 ) 13% ENG
dio_12_27_7_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
τοὺς
δʼ
ὁμήρους
ἐκκλέψαντες
ἐκ
τῆς
Λήμνου
καὶ
τὰ
κατὰ
τὴν
Σάμον
ἀσφαλισάμενοι
φανερῶς
ἑαυτοὺς
ἀπέδειξαν
πολεμίους
τοῖς
Ἀθηναίοις
.
Then
after
they
had
stolen
and
carried
off
the
hostages
from
Lemnos
and
had
made
everything
secure
in
Samos
they
publicly
declared
themselves
to
be
enemies
of
the
Athenians
.
( 2 ) 10% GRC
( 18 ) 90% GRC - ENG
( 30 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG
dio_12_27_8_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
οἱ
δὲ
πάλιν
Περικλέα
προχειρισάμενοι
στρατηγὸν
ἐξέπεμψαν
ἐπὶ
τοὺς
Σαμίους
μετὰ
νεῶν
ἑξήκοντα
.
The
Athenians
again
chose
Pericles
as
general
and
dispatched
him
against
the
Samians
with
sixty
ships
.
( 1 ) 7% GRC
( 13 ) 93% GRC - ENG
( 16 ) 94% GRC - ENG
( 1 ) 6% ENG
dio_12_27_9_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
μετὰ
δὲ
ταῦθʼ
ὁ
μὲν
Περικλῆς
ναυμαχήσας
πρὸς
ἑβδομήκοντα
τριήρεις
ἐνίκησε
τοὺς
Σαμίους
μεταπεμψάμενος
δὲ
παρὰ
Χίων
καὶ
Μυτιληναίων
ναῦς
εἴκοσι
πέντε
μετὰ
τούτων
ἐπολιόρκησε
τὴν
Σάμον
.
Thereupon
Pericles
fought
a
naval
battle
against
seventy
triremes
of
the
Samians
and
defeated
them
and
then
summoning
twentyfive
ships
from
the
Chians
and
from
the
Mytilenaeans
together
with
them
he
laid
siege
to
the
city
of
Samos
.
( 5 ) 18% GRC
( 23 ) 82% GRC - ENG
( 31 ) 79% GRC - ENG
( 8 ) 21% ENG
eur_suppl_447_449_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
eurip_suppl
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
πῶς
οὖν
ἔτ᾽
ἂν
γένοιτ᾽
ἂν
ἰσχυρὰ
πόλις
ὅταν
τις
ὡς
λειμῶνος
ἠρινοῦ
στάχυν
τόλμας
ἀφαιρῇ
κἀπολωτίζῃ
νέους
;
How
then
could
a
city
remain
stable
where
one
cuts
short
all
enterprise
and
mows
down
the
young
like
meadow
flowers
in
springtime
?
( 2 ) 11% GRC
( 17 ) 89% GRC - ENG
( 20 ) 83% GRC - ENG
( 4 ) 17% ENG
eur_suppl_447_449b_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
eurip_suppl
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
πῶς
οὖν
ἔτʼ
ἂν
γένοιτʼ
ἂν
ἰσχυρὰ
πόλις
,
ὅταν
τις
ὡς
λειμῶνος
ἠρινοῦ
στάχυν
τόλμας
ἀφαιρῇ
κἀπολωτίζῃ
νέους
;
Then
,
how
could
a
city
become
strong
yet
,
since
someone
cancelled
the
courage
,
as
he
cuts
off
the
youth
as
scions
of
a
meadow
in
spring
?
( 2 ) 10% GRC
( 18 ) 90% GRC - ENG
( 23 ) 77% GRC - ENG
( 7 ) 23% ENG
dio_12_27_5_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
ἐν
δὲ
τῇ
Σάμῳ
στάσεως
γενομένης
καὶ
τῶν
μὲν
αἱρουμένων
τὴν
δημοκρατίαν
τῶν
δὲ
βουλομένων
τὴν
ἀριστοκρατίαν
εἶναι
ταραχὴ
πολλὴ
τὴν
πόλιν
ἐπεῖχε
.
But
civil
discord
arose
in
Samos
one
party
preferring
the
democracy
and
the
other
wanting
an
aristocracy
and
the
city
was
in
utter
tumult
.
( 3 ) 13% GRC
( 21 ) 87% GRC - ENG
( 25 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG
dio_12_27_6_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
τῶν
δʼ
ἐναντιουμένων
τῇ
δημοκρατίᾳ
διαβάντων
εἰς
τὴν
Ἀσίαν
καὶ
πορευθέντων
εἰς
Σάρδεις
πρὸς
Πισσούθνην
τὸν
τῶν
Περσῶν
σατράπην
περὶ
βοηθείας
ὁ
μὲν
Πισσούθνης
ἔδωκεν
αὐτοῖς
στρατιώτας
ἑπτακοσίους
ἐλπίζων
τῆς
Σάμου
διὰ
τούτου
κυριεύσειν
οἱ
δὲ
Σάμιοι
μετὰ
τῶν
δοθέντων
αὐτοῖς
στρατιωτῶν
νυκτὸς
πλεύσαντες
εἰς
τὴν
Σάμον
ἔλαθόν
τε
τὴν
πόλιν
παρεισελθόντες
τῶν
πολιτῶν
συνεργούντων
ῥᾳδίως
τʼ
ἐκράτησαν
τῆς
Σάμου
καὶ
τοὺς
ἀντιπράττοντας
αὐτοῖς
ἐξέβαλον
ἐκ
τῆς
πόλεως
·
The
opponents
of
the
democracy
crossed
over
to
Asia
and
went
on
to
Sardis
to
get
aid
from
Pissuthnes
the
Persian
satrap
Pissuthnes
gave
them
seven
hundred
soldiers
hoping
that
in
this
way
he
would
get
the
mastery
of
the
island
and
the
Samians
sailing
to
Samos
by
night
with
the
soldiers
which
had
been
given
them
slipped
unnoticed
into
the
city
with
the
aid
of
the
citizens
seized
the
island
without
difficulty
and
expelled
from
the
city
those
who
opposed
them
.
( 8 ) 12% GRC
( 61 ) 88% GRC - ENG
( 83 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG
dio_12_28_6_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
κολάσας
δὲ
τοὺς
αἰτίους
ἐπράξατο
τοὺς
Σαμίους
τὰς
εἰς
τὴν
πολιορκίαν
γεγενημένας
δαπάνας
τιμησάμενος
αὐτὰς
ταλάντων
διακοσίων
.
After
punishing
the
ringleaders
of
the
revolt
he
exacted
of
the
Samians
the
expenses
incurred
in
the
siege
of
the
city
fixing
the
penalty
at
two
hundred
talents
.
( 1 ) 6% GRC
( 17 ) 94% GRC - ENG
( 25 ) 86% GRC - ENG
( 4 ) 14% ENG
dio_12_28_7_AG_Eng
Marcel Mernitz
/
The Digital Hill Project
/
dio_12
Aligned by
Marcel Mernitz
Ἑλληνική
Transliterate
English
παρείλετο
δὲ
καὶ
τὰς
ναῦς
αὐτῶν
καὶ
τὰ
τείχη
κατέσκαψε
καὶ
τὴν
δημοκρατίαν
καταστήσας
ἐπανῆλθεν
εἰς
τὴν
πατρίδα
.
He
also
took
from
them
their
ships
and
razed
their
walls
then
he
restored
the
democracy
and
returned
to
his
country
.
( 1 ) 5% GRC
( 18 ) 95% GRC - ENG
( 22 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG