Ancient Egyptian | Ancient Egyptian

# Texts: 49

Synopse DG 1

Josephine Hensel / The Rosetta Stone
  • Created on 2018-01-15 14:49:35
  • Translated by H.-J. Thissen; S. Pfeiffer
  • Aligned by Josephine Hensel
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική
[ . . . ]

[ . . . ]
|1 [ ḥˀ . t-sp 9 . t Qsntqs sw 4 ] nti ir ibd n rmṯ ( n ) Kmy ibd 2 pr . t sw 18

|1 [ Regierungsjahr 9 , ( Monat ) Xandikos , Tag 4 ] , der dem Monat bei den Ägyptern entspricht , ( nämlich ) dem 2 . Monat der Winter-Zeit , Tag 18
|4 ἔτους ἐνάτου |6 μηνὸς Ξανδικοῦ τετράδι , Αἰγυπτίων δὲ Μεχεὶρ ὀκτωκαιδεκάτηι .

|4 im neunten Regierungsjahr , |6 am vierten des Monats Xandikos , der Ägypter aber am achtzehnten Mecheir .

( 10 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 44 ) 71% EGY - EGY
( 18 ) 29% EGY

( 44 ) 71% EGY - EGY
( 18 ) 29% EGY

Synopse DG 2

Josephine Hensel / The Rosetta Stone
  • Created on 2018-01-15 15:02:47
  • Translated by H.-J. Thissen; S. Pfeiffer
  • Aligned by Josephine Hensel
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική
[ . . . ]

[ . . . ]
( n ) Pr-ˁˀ h̠l i . ir ḫˁ ( n ) Pr-ˁˀ ( n ) s . t ( n ) pˀi=f it .


( des ) Königs Der Jüngling , der ( als ) König ( auf ) dem Thron seines Vaters erschienen ist ,
|1 βασιλεύοντος τοῦ νέου , καὶ παραλαβόντος τὴν βασιλείαν παρὰ τοῦ πατρὸς ,

|1 Unter der Herrschaft des Königs , Jüngling , der von seinem Vater die Königsherrschaft übernommen hat ,

( 10 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 34 ) 68% EGY - EGY
( 16 ) 32% EGY

( 34 ) 68% EGY - EGY
( 16 ) 32% EGY

Synopsis HDG 1

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:07:11
  • Modified on 2018-07-25 07:41:12
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ ]
|1 [ ḥˀ . t-sp 9 . t Qsntqs sw 4 ] nti ir ibd n rmṯ ( n ) Kmy ibd 2 pr . t sw 18

|1 [ Year 9 , Xandikos , day ] 4 which corresponds to the second month of the Egyptians , Winter , day 18
|4 ἔτους ἐνάτου |6 μηνὸς Ξανδικοῦ τετράδι , Αἰγυπτίων δὲ Μεχεὶρ ὀκτωκαιδεκάτηι .

|4 in the ninth year , |6 in the month Xandikos , day 4 and of the Egyptians Mekheir , day 18 .

( 3 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 30 ) 58% EGY - EGY
( 22 ) 42% EGY

( 30 ) 58% EGY - EGY
( 22 ) 42% EGY

Synopsis HDG 2

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:08:37
  • Modified on 2018-07-25 07:58:39
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
( n ) Pr-ˁˀ h̠l i . ir ḫˁ ( n ) Pr-ˁˀ ( n ) s . t ( n ) pˀi=f it .

( under ) Pharaoh the youth who has risen as Pharaoh on the throne of his father ,
|1 βασιλεύοντος τοῦ νέου , καὶ παραλαβόντος τὴν βασιλείαν παρὰ τοῦ πατρὸς ,

|1 In the reign of the youth who has inherited the kingship from his father ,

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 16 ) 35% EGY - EGY
( 30 ) 65% EGY

( 16 ) 35% EGY - EGY
( 30 ) 65% EGY

Synopsis HDG 3

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:09:31
  • Modified on 2018-07-25 08:41:17
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
nb ˁry . w nti nˀ-ˁˀ tˀi=f pḥ ( ) . t i . ir smn Kmy iw=f di . t nˀ-nfr=f nti nˀ-mnḫ ḥˀṱ=f i . ir nṯr . w

Lord of the Uraei whose might is great , who has established Egypt and made it perfect , whose heart is beneficent towards the gods ,
κυρίου βασιλειῶν , μεγαλοδόξου , τοῦ τὴν Αἴγυπτον καταστησαμένου καὶ τὰ πρὸς τοὺς |2 θεοὺς εὐσεβοῦς ,

Lord of Crowns great of glory , who has established Egypt and is pious towards the |2 gods ,

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 34 ) 57% EGY - EGY
( 26 ) 43% EGY

( 34 ) 57% EGY - EGY
( 26 ) 43% EGY

Synopsis HDG 4

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:10:22
  • Modified on 2018-07-25 08:52:11
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
nti ḥr pˀi=f ḏḏy i . ir di . t nˀ-nfr ˁnḫ n rmt . w nb n rnp . t . w n ḥb-s ( t ) m-qd Ptḥ-Tny Pr-ˁˀ m-qd Pˀ-Rˁ

Who is over His Enemy who has perfected the life of mankind , Lord of Jubilees like Ptah-Tanen , Pharaoh like Re ,
ἀντιπάλων ὑπερτέρου , τοῦ τὸν βίον τῶν ἀνθρώπων ἐπανορθώσαντος , κυρίου τριακονταετηρίδων καθάπερ Ἥφαιστος μέγας , βασιλέως καθάπερ Ἥλιος ,

Triumphant over his enemies who has restored the civilised life of mankind , Lord of the Thirty Years Festivals like Hephaistos the Great , king like the Sun ,

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 55 ) 92% EGY - EGY
( 5 ) 8% EGY

( 55 ) 92% EGY - EGY
( 5 ) 8% EGY

Synopsis HDG 5

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:11:28
  • Modified on 2018-07-25 09:02:36
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
|2 [ Pr-ˁˀ ( n ) . w nti ḥri ] . w nti h̠ri šr n nṯr . w mri-it=w r-stp Ptḥ r-di n=f Pˀ-Rˁ ḏrˀ twtw ˁnḫ ( n ) Imn

|2 [ Pharaoh of the Regions which are Above ] ( and ) the Regions which are Below , son of the Gods who love their father , whom Ptah has chosen , to whom Re has given victory , the living image of Amun ,
|3 μέγας βασιλεὺς τῶν τε ἄνω καὶ τῶν κάτω χωρῶν , ἐκγόνου θεῶν Φιλοπατόρων , ὃν Ἥφαιστος ἐδοκίμασεν , ὧι Ἥλιος ἔδωκεν τὴν νίκην , εἰκόνος ζώσης τοῦ Διός ,

|3 Great King of the Upper and Lower Lands , offspring of the gods Philopatores , he whom Hephaistos has approved , he to whom the Sun has given victory , living image of Zeus ,

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 69 ) 79% EGY - EGY
( 18 ) 21% EGY

( 69 ) 79% EGY - EGY
( 18 ) 21% EGY

Synopsis HDG 6

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:12:10
  • Modified on 2018-07-25 09:06:22
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
šr n Pˀ-Rˁ ( Ptlwmys ) | ˁnḫ . t mr Ptḥ nṯr pri nti nˀ-ˁn tˀi=f md . t-nfr . t

Son of Re Ptolemy living forever , beloved of Ptah , the God who appears , whose goodness is perfect ,
υἱοῦ τοῦ Ἡλίου , Πτολεμαίου |4 αἰωνοβίου , ἠγαπημένου ὑπὸ τοῦ Φθᾶ

Son of the Sun Ptolemy |4 everliving , beloved of Ptah ;

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 20 ) 43% EGY - EGY
( 26 ) 57% EGY

( 20 ) 43% EGY - EGY
( 26 ) 57% EGY

Synopsis HDG 7

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:14:20
  • Modified on 2018-07-25 09:07:06
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
( ) ( Ptlwmys ) | irm ( ˀrsynˀ ) | nṯr . w mri-it=w

( son of ) Ptolemy and Arsinoe , the Gods who love their father ;
. . .

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 0 ) 0% EGY - EGY
( 32 ) 100% EGY

( 0 ) 0% EGY - EGY
( 32 ) 100% EGY

Synopsis HDG 8

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
  • Created on 2018-07-24 10:15:18
  • Modified on 2018-07-25 09:12:25
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
Ancient Egyptian
Ἑλληνική

[ . . . ]
wˁb ( n ) ( ˀlgsˀntrs ) | irm nṯr . w nti nḥm irm |3 [ nṯr . w mr-sn . w irm nṯr . w ] mnḫ . w irm nṯr . w mr-it=w irm Pr-ˁˀ ( Ptlwmyˀs ) | nṯr pri nti nˀ-ˁn tˀi=f md . t-nfr . t ˀyˀtws ( ) ˀyˀtws

( while ) the priest of Alexander and the Gods who save and |3 [ the fraternal Gods and the ] beneficent [ god ] s and the Gods who love their father and Pharaoh Ptolemy , the God who appears , whose goodness is perfect ( is ) Aitos ( son of ) Aitos ;
ἐφ’ ἱερέως Ἀέτου τοῦ Ἀέτου Ἀλεξάνδρου καὶ θεῶν Σωτήρων καὶ θεῶν Ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ θεῶν Φιλοπατόρων καὶ |5 θεοῦ Ἐπιφανοῦς Εὐχαρίστου ,

in the priesthood of Aitos son of Aitos ( serving ) Alexander and the gods Soteres and the gods Adelphoi and the gods Euergetai and the gods Philopatores and |5 the god Epiphanes Eucharistos ,

( 5 ) 100% EGY
( 0 ) 0% EGY - EGY

( 87 ) 74% EGY - EGY
( 31 ) 26% EGY

( 87 ) 74% EGY - EGY
( 31 ) 26% EGY