x+10-11

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Hieroglyphic Part
  • Created on 2018-07-06 08:15:09
  • Modified on 2018-07-06 09:25:37
  • Translated by Quirke/Andrews 1988: 19-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Ancient Egyptian
English

( 25 ) 13% EGY
( 169 ) 87% EGY - ENG

( 141 ) 87% EGY - ENG
( 21 ) 13% ENG

line 33

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Greek Part
  • Created on 2018-07-05 10:18:38
  • Modified on 2018-07-13 11:57:13
  • Translated by Andrews 2003: 25-28; vgl. Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Comment - EPI XWRAS "within the country" is not translated

line 31-32

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Greek Part
  • Created on 2018-07-05 10:18:02
  • Modified on 2018-07-13 11:54:24
  • Translated by Andrews 2003: 25-28; vgl. Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Comment - line 32: DIA PANTOS "continually" (see Quirke/Andrews 1988: 19)

line 27-28

Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Greek Part
  • Created on 2018-07-05 10:13:39
  • Modified on 2018-07-13 11:12:58
  • Translated by Andrews 2003: 25-28; vgl. Quirke/Andrews 1988: 16-22
  • Aligned by Digital Rosetta Stone
Comments - line 27 read: τοὺς <δὲ> ἀφηγησαμένους - line 29: following the translation of Quirke/Andrews 1988: 19: KATHKONTWS "fittingly" instead of "as they deserved".